Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
According to Yolanda, two independent ABC reporters suspected Sexton of taking SFF bribes. По словам Иоланды, два независимых репортера Эй-би-си подозревали Секстона в том, что он брал взятки от частных космических фирм.
Furthermore, Gabrielle had just learned that Sexton actually knew she had snuck into his apartment during the SFF meeting, and yet he had said nothing to her about it? Более того, босс знал о присутствии Гэбриэл в квартире во время его встречи с представителями Космического фонда, но почему-то даже не упомянул об этом в разговоре с ней.
Gabrielle sighed. Гэбриэл вздохнула.
Her taxi had long since departed, and although she would call another in a few minutes, she knew there was something she had to do first. Такси уже уехало, не дождавшись ее, - она понимала, что прежде, чем уйти отсюда, она должна сделать нечто важное.
Am I really going to try this? Готова ли она к этому?
Gabrielle frowned, knowing she didn't have a choice. Гэбриэл нахмурилась, сознавая, что выбора нет.
She no longer knew whom to trust. Она больше не знала, кому доверять.
Stepping out of her office, she made her way back into the secretarial lobby and into a wide hallway on the opposite side. Покинув кабинет, Гэбриэл миновала секретарскую и вышла в широкий холл.
At the far end she could see the massive oak doors of Sexton's office flanked by two flags-Old Glory on the right and the Delaware flag on the left. В дальнем конце его была массивная дубовая дверь с флагами по обеим сторонам: справа - флаг Соединенных Штатов, слева - штата Делавэр. Вход в кабинет Секстона.
His doors, like those of most senate offices in the building, were steel reinforced and secured by conventional keys, an electronic key pad entry, and an alarm system. Дверь, как и у остальных сенаторов, была укреплена стальной прослойкой, закрывалась, кроме обычного ключа, на электронный замок и защищалась сигнализацией.
She knew if she could get inside, even if for only a few minutes, all the answers would be revealed. Гэбриэл понимала, что если ей удастся хоть на несколько минут проникнуть в кабинет, то на все вопросы сразу найдутся ответы.
Moving now toward the heavily secured doors, Gabrielle had no illusions of getting through them. Идя к дверям, похожим на ворота крепости, она вовсе не думала, что сможет открыть их.
She had other plans. План выглядел иначе.
Ten feet from Sexton's office, Gabrielle turned sharply to the right and entered the ladies' room. Рядом находилась дамская комната. Гэбриэл вошла туда.
The fluorescents came on automatically, reflecting harshly off the white tile. Автоматически зажглись лампы, отражаясь в белом, безупречно чистом кафеле.
As her eyes adjusted, Gabrielle paused, seeing herself in the mirror. Когда глаза немного привыкли к яркому свету, Гэбриэл посмотрела на себя в зеркало.
As usual, her features looked softer than she'd hoped. Как обычно, она удивилась мягким чертам своего лица.
Delicate almost. She always felt stronger than she looked. Выглядела она почти хрупкой, в то же время ощущая себя необычайно сильной.
Are you sure you are ready to do this? Готова ли она осуществить задуманное?
Gabrielle knew Sexton was eagerly awaiting her arrival for a complete rundown on the PODS situation. Гэбриэл знала, что Секстон с нетерпением ожидает ее возвращения, чтобы до конца прояснить ситуацию со спутником-сканером.
Unfortunately, she also now realized that Sexton had deftly manipulated her tonight. Но к сожалению, знала она и то, что он ловко манипулировал ею.
Gabrielle Ashe did not like being managed. А Гэбриэл Эш очень не любила, когда ее обманывали и использовали.
The senator had kept things from her tonight. Сегодня вечером босс многое утаил от нее.
The question was how much. Вопрос заключается в том, насколько много.
The answers, she knew, lay inside his office-just on the other side of this restroom wall. Все ответы, она не сомневалась, ждали ее в кабинете, отделенном от нее лишь стеной дамской комнаты.
"Five minutes," Gabrielle said aloud, mustering her resolve. - Пять минут, - произнесла девушка, собираясь с силами и концентрируя волю.
Moving toward the bathroom's supply closet, she reached up and ran a hand over the door frame. Подойдя к кладовке с умывальными и чистящими принадлежностями, она провела рукой над дверью.
A key clattered to the floor. На пол со звоном упал ключ.
The cleaning crews at Philip A. Hart were federal employees and seemed to evaporate every time there was a strike of any sort, leaving this bathroom without toilet paper and tampons for weeks at a time. Уборщики в здании сената считались федеральными служащими и исчезали всякий раз, когда начиналась какая-нибудь забастовка, оставляя учреждение без предметов гигиены.
The women of Sexton's office, tired of being caught with their pants down, had taken matters into their own hands and secured a supply room key for "emergencies." Женщинам, работающим в офисе Секстона, надоело оказываться в непредвиденных ситуациях, и они решили взять дело в свои руки. Поэтому и завели собственный ключ от кладовки.
Tonight qualifies, she thought. Гэбриэл подумала, что сегодня эта предусмотрительность ей как раз на руку.
She opened the closet. Она отперла кладовку.
The interior was cramped, packed with cleansers, mops, and shelves of paper supplies. Маленькое пространство было заполнено швабрами, моющими средствами, запасами всего необходимого.
A month ago, Gabrielle had been searching for paper towels when she'd made an unusual discovery. С месяц назад, разыскивая бумажные полотенца, Гэбриэл сделала интересное открытие.
Unable to reach the paper off the top shelf, she'd used the end of a broom to coax a roll to fall. Не дотянувшись до рулона на верхней полке, она воспользовалась шваброй, чтобы просто скинуть его на пол.
In the process, she'd knocked out a ceiling tile. И нечаянно задела облицовку потолка. Одна плитка упала.
When she climbed up to replace the tile, she was surprised to hear Senator Sexton's voice. Вскарабкавшись, чтобы поставить плитку на место, Гэбриэл услышала голос сенатора Секстона.
Crystal clear. Четко и очень близко.
From the echo, she realized the senator was talking to himself while in his office's private bathroom, which apparently was separated from this supply closet by nothing more than removable, fiberboard ceiling tiles. По тому, как звучал голос, она решила, что босс разговаривает сам с собой в своей личной туалетной комнате, которая имела с кладовкой общее потолочное перекрытие из фибрового картона.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x