Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Pollock would not have suspected it was a meteorite because the fusion crust would have eroded away from years under the water, making it look like a normal rock." Но он не понял, что это метеорит, потому что корка сплава за долгие годы, проведенные в воде, исчезла и космический пришелец стал выглядеть обычным камнем.
Corky turned to Xavia. Корки задиристо повернулся к Ксавии:
"I don't suppose Pollock had the brains to measure the nickel content, did he?" - Я полагаю, Поллок не догадался измерить содержание никеля, так ведь?
"Actually, yes," Xavia fired back, flipping through the notes again. - Как ни странно, догадался, - парировала Ксавия, снова начиная листать заметки.
"Pollock writes: - Вот что он пишет:
'I was surprised to find the nickel content of the specimen falling within a midrange value not usually associated with terrestrial rocks.'" "Меня удивило, что содержание никеля в образце попадает в средние границы, что, как правило, несвойственно земным камням".
Tolland and Rachel exchanged startled looks. Толланд и Рейчел переглянулись.
Xavia continued reading. "'Although the quantity of nickel does not fall within the normally acceptable midrange window for meteoritic origin, it is surprisingly close.'" Ксавия продолжала читать: - "Хотя количество никеля не соответствует средним величинам, характерным для метеоритов, оно удивительно близко к ним".
Rachel looked troubled. Рейчел взволнованно спросила:
"How close? - Насколько близко?
Is there any way this ocean rock could be mistaken for a meteorite?" Можно ли этот океанский камень спутать с метеоритом?
Xavia shook her head. Ксавия покачала головой:
"I'm not a chemical petrologist, but as I understand it, there are numerous chemical differences between the rock Pollock found and actual meteorites." - Я не петролог, но, насколько могу судить, между камнем, найденным Поллоком, и настоящими метеоритами существуют значительные химические различия.
"What are those differences?" Tolland pressed. - И что же это за различия? - настаивал Мэрлинсон.
Xavia turned her attention to a graph in her notes. Ксавия открыла график:
"According to this, one difference is in the chemical structure of the chondrules themselves. - Если судить по этим данным, то различие в химической структуре самих хондр.
It looks like the titanium/zirconium ratios differ. Соотношения титана и циркония различны.
The titanium/zirconium ratio in the chondrules of the ocean sample showed ultradepleted zirconium." В хондрах океанского образца очень малое количество циркония.
She looked up. - Она посмотрела на собеседников.
"Only two parts per million." - Всего лишь две частицы на миллион.
"Two ppm?" Corky blurted. - Две на миллион? - фыркнул астрофизик.
"Meteorites have thousands of times that!" - Но ведь в метеоритах это содержание в тысячу раз выше!
"Exactly," Xavia replied. - Именно, - подтвердила Ксавия.
"Which is why Pollock thinks his sample's chondrules are not from space." - Вот почему Поллок считает, что этот камень не мог прилететь с неба.
Tolland leaned over and whispered to Corky, Толланд наклонился к Мэрлинсону и прошептал ему на ухо:
"Did NASA happen to measure the titanium/zirconium ratio in the Milne rock?" - А НАСА измеряло соотношение титана и циркония?
"Of course not," Corky sputtered. - Разумеется, нет, - отмахнулся тот.
"Nobody would ever measure that. It's like looking at a car and measuring the tires' rubber content to confirm you're looking at a car!" - Это все равно что измерять содержание резины в шинах автомобиля, чтобы подтвердить, что ты видишь именно автомобиль!
Tolland heaved a sigh and looked back at Xavia. Толланд вздохнул и повернулся к Ксавии:
"If we give you a rock sample with chondrules in it, can you run a test to determine whether these inclusions are meteoric chondrules or... one of Pollock's deep ocean compression things?" - Если мы дадим тебе камень с хондрами и попросим определить, имеют эти вкрапления космическое происхождение... или океанское, как камень Поллока, ты сможешь это сделать?
Xavia shrugged. Ксавия пожала плечами:
"I suppose. - Думаю, да.
The electron microprobe's accuracy should be close enough. Электронный микроскоп дает очень точные показания.
What's this all about, anyway?" А кстати, зачем это вам?
Tolland turned to Corky. Ничего не ответив, Толланд кивнул Корки:
"Give it to her." - Дай-ка образец.
Corky reluctantly pulled the meteorite sample from his pocket and held it out for Xavia. Корки неохотно вытащил из кармана камень.
Xavia's brow furrowed as she took the stone disk. Взяв в руки каменный диск, Ксавия изумленно вскинула брови.
She eyed the fusion crust and then the fossil embedded in the rock. Посмотрела на корку сплава и на отпечаток в шероховатой поверхности.
"My God!" she said, her head rocketing upward. - Боже! - не удержалась она, окинув присутствующих недоверчивым взглядом.
"This isn't part of...?" - Уж не кусок ли это?..
"Yeah," Tolland said. "Unfortunately it is." - Да-да, - неохотно подтвердил Толланд, - к сожалению, именно он.
106 ГЛАВА 106
Alone in her office, Gabrielle Ashe stood at the window, wondering what to do next. Стоя в одиночестве у окна своего кабинета, Гэбриэл Эш размышляла, что делать дальше.
Less than an hour ago, she had left NASA feeling full of excitement to share Chris Harper's PODS fraud with the senator. Меньше часа назад она выбралась по пожарной лестнице из штаб-квартиры НАСА, горя от нетерпения рассказать сенатору о лжи Криса Харпера по поводу спутника-сканера.
Now, she wasn't so sure. Но сейчас она уже не была уверена, что следует это делать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x