"That's the megaplume," Tolland said. |
- Вот это и есть мегаплюм, - пояснил Толланд. |
Corky grunted. "Looks like an underwater tornado." |
- Очень похоже на подводный торнадо, - покачал головой Корки. |
"Same principle. |
- Да, принцип один и тот же. |
Oceans are usually colder and more dense near the bottom, but here the dynamics are reversed. |
Возле дна океанская вода обычно холоднее и плотнее, но здесь динамика обратная. |
The deepwater is heated and lighter, so it rises toward the surface. |
Глубинные потоки нагреты и потому поднимаются к поверхности. |
Meanwhile, the surface water is heavier, so it races downward in a huge spiral to fill the void. |
А поверхностная вода в данном случае оказывается холоднее, поэтому она огромной спиралью устремляется вниз, чтобы заполнить освобождающееся место. |
You get these drainlike currents in the ocean. |
Вот так и возникают эти стремительные океанские потоки. |
Enormous whirlpools." |
Огромные водовороты. |
"What's that big bump on the seafloor?" |
- А что там за гигантская шишка на дне? |
Corky pointed at the flat expanse of ocean floor, where a large dome-shaped mound rose up like a bubble. |
Корки ткнул пальцем в то место плоской донной поверхности, где, словно пузырь, надувалось похожее на купол возвышение. |
Directly above it swirled the vortex. |
Водоворот крутился прямо над ним. |
"That mound is a magma dome," Tolland said. |
- Это возвышение и есть купол магмы, - пояснил Толланд. |
"It's where lava is pushing up beneath the ocean floor." |
- То место, где лава близко подходит к поверхности океанского дна. |
Corky nodded. |
Корки кивнул: |
"Like a huge zit." |
- Очень напоминает огромный прыщ. |
"In a manner of speaking." |
- Можно сказать, что так оно и есть. |
"And if it pops?" |
- А если он прорвется? |
Tolland frowned, recalling the famous 1986 megaplume event off the Juan de Fuca Ridge, where thousands of tons of twelve hundred degrees Celsius magma spewed up into the ocean all at once, magnifying the plume's intensity almost instantly. |
Толланд нахмурился, вспомнив о знаменитом прорыве магмы недалеко от подводной горной гряды Хуана де Фука в 1986 году. Тогда тонны магмы температурой в полторы тысячи градусов вылились в океан, невероятно повысив интенсивность потока мегаплюма. |
Surface currents amplified as the vortex expanded rapidly upward. |
К поверхности поднялся гигантский водоворот, значительно усилив внешние потоки. |
What happened next was something Tolland had no intention of sharing with Corky and Rachel this evening. |
А что произошло потом, Толланду совсем не хотелось сообщать коллегам, особенно в этот нелегкий день. |
"Atlantic magma domes don't pop," Tolland said. |
- Атлантические куполы магмы не прорываются, -успокоил он. |
"The cold water circulating over the mound continually cools and hardens the earth's crust, keeping the magma safely under a thick layer of rock. |
- Вокруг них циркулирует холодная вода, немного охлаждая дно и тем самым держа магму в безопасности под толстым слоем донной породы. |
Eventually the lava underneath cools, and the spiral disappears. |
В конце концов лава внизу охлаждается и водоворот исчезает. |
Megaplumes are generally not dangerous." |
В принципе мегаплюмы не опасны. |
Corky pointed toward a tattered magazine sitting near the computer. |
Корки показал на потрепанный журнал, лежавший рядом с компьютером: |
"So you're saying Scientific American publishes fiction?" |
- То есть ты хочешь сказать, что "Сайентифик америкен" печатает вымысел, художественные сочинения? |
Tolland saw the cover, and winced. |
Толланд взглянул на обложку и сморщился. |
Someone had apparently pulled it from the Goya's archive of old science magazines: Scientific American, February 1999. |
Кто-то из команды вытащил этот журнал из корабельного архива, в котором хранились старые научные издания. Номер был от февраля 1999 года. |
The cover showed an artist's rendering of a supertanker swirling out of control in an enormous funnel of ocean. |
На обложке красовалась версия художника: супертанкер тонул в огромной океанской воронке. |
The heading read: |
Заголовок вопрошал: |
Megaplumes- Giant Killers from the Deep? |
"Мегаплюмы - гигантские убийцы, поднявшиеся из глубин?" |
Tolland laughed it off. |
Толланд отмахнулся: |
"Totally irrelevant. |
- Сущая чепуха. |
That article is talking about megaplumes in earthquake zones. |
Статья сообщает о мегаплюмах в зонах землетрясения. |
It was a popular Bermuda Triangle hypothesis a few years back, explaining ship disappearances. |
Несколько лет назад эта гипотеза получила распространение как объяснение исчезновения кораблей в Бермудском треугольнике. |
Technically speaking, if there's some sort of cataclysmic geologic event on the ocean floor, which is unheard of around here, the dome could rupture, and the vortex could get big enough to... well, you know..." |
Строго говоря, если вдруг сейчас на дне произойдет какой-то геологический катаклизм, о чем здесь никогда не слышали, купол магмы может взорваться, и тогда воронка окажется достаточно большой для того, чтобы... ну, вы понимаете. |
"No, we don't know," Corky said. |
- Нет, не понимаем, - решительно возразил Корки. |
Tolland shrugged. |
Толланд пожал плечами: |
"Rise to the surface." |
- Ну, тогда нас просто затянет внутрь. |
"Terrific. |
- Кошмар. |
So glad you had us aboard." |
Мы просто счастливы оказаться на твоем кораблике. |
Xavia entered carrying some papers. |
С листками в руке вошла Ксавия. |
"Admiring the megaplume?" |
- Любуетесь мегаплюмом? |