Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You sure didn't hang around on the ice shelf very long, did you?" - Ты, похоже, не очень долго отирался там, на леднике?
Something came up, Tolland thought. - Да, так уж получилось, - ответил Толланд.
"Xavia, I'm sure you recognize Corky Marlinson." - Ксавия, я уверен, что ты без труда узнаешь Корки Мэрлинсона.
Xavia nodded. Ксавия важно кивнула:
"An honor, sir." - Приятно познакомиться, сэр.
Corky was eyeing the sandwich in her hand. Корки внимательно разглядывал сандвич в ее руке.
"That looks good." - Выглядит аппетитно.
Xavia gave him an odd look. Ксавия смерила его удивленным взглядом.
"I got your message," Tolland said to Xavia. - Я получил твое сообщение, - не теряя времени, приступил к делу Майкл.
"You said I made a mistake in my presentation? - Ты говоришь, что в моем фильме есть ошибка?
I want to talk to you about it." Необходимо это обсудить.
The geologist stared at him and let out a shrill laugh. Ксавия пристально взглянула на него и негромко рассмеялась:
"That's why you're back? - Так вот почему ты вернулся?
Oh, Mike, for God's sake, I told you, it was nothing. Майк, ради Бога, я же сказала тебе, что это мелочь.
I was just pulling your chain. NASA obviously gave you some old data. Просто так, чтобы держать тебя в напряжении. НАСА предоставило тебе устаревшие данные.
Inconsequential. Это совсем не важно.
Seriously, only three or four marine geologists in the world might have noticed the oversight!" Правда. Всего лишь три или четыре морских геолога заметят промах.
Tolland held his breath. Толланд затаил дыхание.
"This oversight. Does it by any chance have anything to do with chondrules?" - Этот промах, случайно, не касался хондр?
Xavia's face went blank with shock. Ксавия от удивления даже побледнела.
"My God. - Боже!
One of those geologists called you already?" Неужели один из этих эрудированных зануд уже звонил тебе?
Tolland slumped. Толланд похолодел.
The chondrules. Итак, дело все-таки в хондрах.
He looked at Corky and then back to the marine geologist. Он бросил быстрый взгляд на Корки, а потом вновь обратился к Ксавии:
"Xavia, I need to know everything you can tell me about these chondrules. - Мне необходимо знать все, что ты можешь сказать относительно этих самых хондр.
What was the mistake I made?" Какую ошибку я сделал?
Xavia stared at him, apparently now sensing he was dead serious. Ксавия посмотрела на него в упор, начиная осознавать серьезность ситуации:
"Mike, it's really nothing. - Майк, это действительно мелочь.
I read a small article in a trade journal a while back. Некоторое время назад я прочла одну небольшую статью.
But I don't understand why you're so worried about this." Но все-таки не понимаю, почему это тебя так взволновало.
Tolland sighed. Толланд тяжело вздохнул.
"Xavia, as strange as this may sound, the less you know tonight, the better. - Ксавия, поверь мне... Как ни странно это звучит, чем меньше ты сегодня узнаешь, тем будет лучше.
All I'm asking is for you to tell us what you know about chondrules, and then we'll need you to examine a rock sample for us." Единственное, чего я прошу, так это рассказать нам все, что ты знаешь о хондрах. А потом тебе придется проанализировать один образец.
Xavia looked mystified and vaguely perturbed to be out of the loop. Ксавия выглядела очень озадаченной и обеспокоенной тем, что ее пытаются держать в неведении.
"Fine, let me get you that article. - Ну хорошо, тогда я принесу вам эту статью.
It's in my office." Она у меня в кабинете.
She set her sandwich down and headed for the door. Женщина положила сандвич и направилась к двери.
Corky called after her. "Can I finish that?" - Можно я доем? - бросил Корки ей вслед.
Xavia paused, sounding incredulous. Ксавия остановилась, изумленно обернувшись к гостю.
"You want to finish my sandwich?" - Вы хотите доесть мой сандвич?
"Well, I just thought if you-" - Ну, я просто подумал, что если вы...
"Get your own damn sandwich." - Возьмите себе другой!
Xavia left. С этими словами Ксавия вышла из комнаты.
Tolland chuckled, motioning across the lab toward a specimen cooler. Толланд улыбнулся и показал на холодильник:
"Bottom shelf, Corky. - Нижняя полка, Корки.
Between the sambuca and squid sacs." Между самбуцинином и мешками с кальмарами.
Outside on deck, Rachel descended the steep stairway from the bridge and strode toward the chopper pad. Тем временем на палубе Рейчел спустилась по крутой лесенке из капитанской рубки и направилась к вертолету.
The Coast Guard pilot was dozing but sat up when Rachel rapped on the cockpit. Пилот дремал, но едва Рейчел постучала в кабину, открыл глаза и вполне осмысленно взглянул на нее.
"Done already?" he asked. - Уже летим? - удивился он.
"That was fast." - Быстро вы.
Rachel shook her head, on edge. Едва сохраняя видимость спокойствия, Рейчел покачала головой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x