Now we find it in the same fucking year as my election? |
И в итоге обнаружило их в том же чертовом году, когда проходят его выборы. |
This wasn't propitious, this was goddamned clairvoyant. |
И это не просто неудачное совпадение, это злой рок. |
Every apartment window for as far as Sexton could see had a television on. |
В каждом окне, повсюду, насколько хватало глаз, работал телевизор. |
Sexton wondered where Gabrielle Ashe was tonight. |
Интересно, где сейчас Гэбриэл Эш? |
This was all her fault. |
Это все из-за нее. |
She'd fed him NASA failure after NASA failure. |
Она регулярно снабжала его информацией о провалах НАСА. |
He raised the bottle to take another swig. |
Он снова отхлебнул из бутылки. |
Goddamned Gabrielle... she's the reason I'm in this so deep. |
Чертова Гэбриэл! Она виновата в его провале! |
* * * Across town, standing amid the chaos of the ABC production room, Gabrielle Ashe felt numb. |
На другом конце города, в хаосе и кутерьме производственной студии корпорации Эй-би-си, Гэбриэл Эш едва держалась на ногах. |
The President's announcement had come out of left field, leaving her suspended in a semicatatonic haze. |
Сообщение президента грянуло словно гром среди ясного неба, моментально ввергнув ее в полуобморочное состояние. |
She stood, lock-kneed in the center of the production room floor, staring up at one of the television monitors while pandemonium raged around her. |
Девушка стояла, словно приклеенная к полу, посреди огромной комнаты, тупо уставившись на один из множества мониторов. А вокруг кипели страсти. |
The initial seconds of the announcement had brought dead silence to the newsroom floor. |
В первые секунды после объявления воцарилась мертвая тишина. |
It had lasted only moments before the place erupted into a deafening carnival of scrambling reporters. |
Она длилась лишь мгновение, тут же взорвавшись оглушающими криками репортеров. |
These people were professionals. They had no time for personal reflection. |
Эти люди были профессионалами, а потому у них не оставалось времени на личные переживания и размышления. |
There would be time for that after the work was done. |
Все это потом, когда работа закончится. |
At the moment, the world wanted to know more, and ABC had to provide it. |
А сейчас мир хотел знать как можно больше, и корпорация Эй-би-си должна была удовлетворить его желание. |
This story had everything-science, history, political drama-an emotional mother lode. |
В этой драме соединилось все: наука, история, политические коллизии - разливанное море страстей. |
Nobody in the media was sleeping tonight. |
Понятно, что этой ночью всем, кто работал в сфере информации, было не до сна. |
"Gabs?" |
- Гэб! |
Yolanda's voice was sympathetic. |
- Голос Иоланды звучал сочувственно. |
"Let's get you back into my office before someone realizes who you are and starts grilling you on what this means for Sexton's campaign." |
- Давай-ка я снова отведу тебя в мой офис, пока здесь не сообразили, кто ты такая. А то начнут тебя жарить на медленном огне - пытать, как теперь повернется кампания Секстона. |
Gabrielle felt herself guided through a haze into Yolanda's glass-walled office. |
Гэбриэл почувствовала, что ее ведут сквозь кипящую толпу в аквариум Иоланды. |
Yolanda sat her down and handed her a glass of water. |
Подруга усадила ее и дала стакан воды. |
She tried to force a smile. |
Попыталась поддержать улыбкой. |
"Look on the bright side, Gabs. |
- Попробуй взглянуть на светлую сторону дела, Гэб. |
Your candidate's campaign is fucked, but at least you're not." |
Кампания твоего шефа, конечно, полетела ко всем чертям, но ты то - нет! |
"Thanks. |
- Ну спасибо! |
Terrific." |
Это просто грандиозно. |
Yolanda's tone turned serious. |
Голос журналистки стал серьезным. |
"Gabrielle, I know you feel like shit. |
- Девочка, я прекрасно понимаю, каково тебе сейчас. |
Your candidate just got hit by a Mack truck, and if you ask me, he's not getting up. |
Твоего босса только что переехал огромный грузовик, и если тебя интересует мое мнение, то скажу, что сенатор уже не поднимется. |
At least not in time to turn this thing around. |
По крайней мере за то время, когда еще можно что-то сделать. |
But at least nobody's splashing your picture all over the television. |
Но во всяком случае, никто не полощет твои фотографии на экране телевизора. |
Seriously. |
Серьезно. |
This is good news. |
И это хорошие новости. |
Herney won't need a sex scandal now. |
Харни сейчас вовсе ни к чему скандал на почве секса. |
He's looking far too presidential right now to talk sex." |
Такой уж он у нас изысканно утонченный президент, что говорить о сексе ему просто как-то не к лицу. |
It seemed a small consolation to Gabrielle. |
Слова подруги принесли Гэбриэл мало утешения. |
"As for Tench's allegations of Sexton's illegal campaign finance..." |
- А что касается разговоров Тенч насчет нелегального финансирования кампании... |
Yolanda shook her head. "I have my doubts. |
- Иоланда покачала головой, - что-то я сомневаюсь. |
Granted, Herney is serious about no negative campaigning. |
Харни всерьез собирается вести кампанию без негатива. |
And granted, a bribery investigation would be bad for the country. |
Расследование дела о взятках отнюдь не укрепит дух нации. |