Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She's very concerned. Она очень озабочена и расстроена.
She feels you are attempting some kind of stunt to discredit the President and NASA. Считает, что вы затеваете какую-то игру, чтобы дискредитировать и президента, и НАСА.
Perhaps to help your father." Возможно, для того, чтобы помочь отцу.
Rachel stood up. Рейчел встала.
She waved the GPR printout and motioned to her two companions. Помахала в воздухе распечаткой и кивнула в сторону ученых:
"We were almost killed! - Нас едва не убили!
Does this look like some kind of stunt? Это что, похоже на трюк?
And why would I-" И с какой стати мне...
Pickering held up his hands. Пикеринг поднял руки:
"Easy. - Ну-ну. Успокойтесь.
What Ms. Tench failed to tell me was that there were three of you." Тенч не сообщила мне о том, что вас там трое.
Rachel could not recall if Tench had even given her time to mention Corky and Tolland. Рейчел не могла вспомнить, успела ли она вообще упомянуть в разговоре с Тенч имена Толланда и Мэрлинсона.
"Nor did she tell me you had physical evidence," Pickering said. - Не сказала она и о том, что вы располагаете подтверждением своих сведений, - продолжал Пикеринг.
"I was skeptical of her claims before I spoke to you, and now I am convinced she is mistaken. - До разговора с вами я скептически относился к ее претензиям, а сейчас уже полностью уверен в том, что она ошибается.
I do not doubt your claims. Ваши показания невозможно поставить под сомнение.
The question at this point is what it all means." Вопрос лишь в том, что все это означает.
There was a long silence. Воцарилось долгое молчание.
William Pickering rarely looked confused, but he shook his head, seeming lost. Уильям Пикеринг редко выглядел растерянным, однако сейчас он качал головой, явно не зная, что сказать.
"Let's assume for the moment that someone did insert this meteorite beneath the ice. - Давайте на мгновение предположим, что кто-то действительно внедрил в толщу льда метеорит.
That begs the obvious issue of why. Сразу возникает классический вопрос: зачем?
If NASA has a meteorite with fossils in it, why would they, or anyone else for that matter, care where it is found?" Если НАСА располагает настоящим метеоритом с окаменелостями, то какая разница агентству или кому-то другому, заинтересованному в деле, где он был найден?
"It appears," Rachel said, "that the insertion was performed such that PODS would make the discovery, and the meteorite would appear to be a fragment from a known impact." - Кажется, - ответила Рейчел, - метеорит внедрили для того, чтобы спутниковый сканер смог его обнаружить. А потом его можно было бы выдать за фрагмент уже известного космического тела.
"The Jungersol Fall," Corky prompted. - Юнгерсольского метеорита, - подсказал Корки.
"But of what value is the meteorite's association with a known impact?" - Но какой смысл связывать этот камень с чем-то уже известным? - возразил Пикеринг.
Pickering demanded, sounding almost mad. Говорил он сейчас настолько резко, что могло показаться, будто директор не на шутку разъярен.
"Aren't these fossils an astounding discovery anywhere and anytime? - Разве окаменелости сами по себе не являются поразительным открытием - независимо от времени и места?
No matter what meteoritic event they are associated with?" И независимо от того, с каким космическим телом они связаны?
All three nodded. Все трое согласно кивнули.
Pickering hesitated, looking displeased. Пикеринг замялся. Лицо его приняло еще более недовольное выражение.
"Unless... of course..." - Если, конечно...
Rachel saw the wheels turning behind the director's eyes. Рейчел понимала, что начальник напряженно обдумывает ситуацию.
He had found the simplest explanation for placing the meteorite concurrent with the Jungersol strata, but the simplest explanation was also the most troubling. Он быстро сформулировал самое простое объяснение необходимости связать метеорит с уже известным явлением. Но эта самая простая версия была и самой тревожной, даже пугающей.
"Unless," Pickering continued, "the careful placement was intended to lend credibility to totally false data." - Если, конечно, - продолжил он, - эта связь не призвана окрасить в яркие цвета достоверности фальшивые данные.
He sighed, turning to Corky. "Dr. Marlinson, what is the possibility that this meteorite is a counterfeit." - Пикеринг тяжело вздохнул и повернулся к Корки: - Доктор Мэрлинсон, какова вероятность того, что этот метеорит подделка?
"Counterfeit, sir?" - Подделка, сэр?
"Yes. - Да.
A fake. Фальшивка.
Manufactured." Сделанная специально, чтобы ошеломить избирателей...
"A fake meteorite?" - Фальшивый метеорит?
Corky gave an awkward laugh. - Корки неловко рассмеялся.
"Utterly impossible! - Совершенно невозможно!
That meteorite was examined by professionals. Метеорит тщательно исследовали профессионалы.
Myself included. И я в том числе.
Chemical scans, spectrograph, rubidium-strontium dating. Химическое сканирование, спектрография, анализ содержания рубидия и стронция.
It is unlike any kind of rock ever seen on earth. Он не похож ни на один камень, встречающийся на Земле.
The meteorite is authentic. Метеорит настоящий, подлинный.
Any astrogeologist would agree." Это подтвердит любой астрофизик.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x