I've got to line up expert commentary, and I'm flying blind." |
Я должна обеспечить комментарий эксперта, но пока блуждаю в темноте. |
"I know what the press conference is about." |
- Я знаю тему пресс-конференции. |
Yolanda lowered her glasses, looking skeptical. |
Иоланда весьма скептически взглянула поверх очков. |
"Gabrielle, our correspondent inside the White House is in the dark on this one. |
- Гэбриэл, даже наш корреспондент в Белом доме ничего не знает. |
You say Sexton's campaign has advance knowledge?" |
Ты хочешь сказать, что команда Секстона обладает эксклюзивной информацией? |
"No, I'm saying I have advance knowledge. |
- Нет, я хочу сказать, что именно я обладаю эксклюзивной информацией. |
Give me five minutes. I'll tell you everything." |
Удели мне пять минут, и я все тебе расскажу. |
Yolanda glanced down at the red White House envelope in Gabrielle's hand. |
Иоланда перевела взгляд на красный конверт с печатью Белого дома, который Гэбриэл все еще держала в руке. |
"That's a White House internal. |
- Это же внутренняя документация аппарата президента. |
Where'd you get that?" |
Где ты ее раздобыла? |
"In a private meeting with Marjorie Tench this afternoon." |
- На частной встрече с Марджори Тенч сегодня днем. |
Yolanda stared a long moment. |
Выражение лица Иоланды изменилось. |
"Follow me." |
- Иди за мной. |
Inside the privacy of Yolanda's glass-walled cubicle, Gabrielle confided in her trusted friend, confessing to a one-night affair with Sexton and the fact that Tench had photographic evidence. |
Если кабинет со стеклянными стенами можно назвать укромным местом, то именно в этом укромном месте Гэбриэл поделилась с подругой своими переживаниями. Она рассказала о минутной слабости и о вечере, проведенном с сенатором в его кабинете; о том, что Тенч все знает и, хуже того, располагает фотографиями. |
Yolanda smiled broadly and shook her head laughing. |
Иоланда широко улыбнулась, а потом покачала головой, с трудом сдерживая смех. |
Apparently she had been in Washington journalism so long that nothing shocked her. |
Она уже давно вращалась в журналистских кругах Вашингтона, поэтому ничто не могло ее шокировать. |
"Oh, Gabs, I had a hunch you and Sexton had probably hooked up. |
- О, Гэб, я уверена, что вас с Секстоном просто поймали на крючок. |
Not surprising. |
И неудивительно. |
He's got a reputation, and you're a pretty girl. |
Он имеет соответствующую репутацию, а ты очень хорошенькая девушка. |
Too bad about the photos. |
Фотографии - это, конечно, плохо. |
I wouldn't worry about it, though." |
Но я бы не стала из-за них волноваться. |
Don't worry about it? |
- Не волноваться по поводу фотографий? |
Gabrielle explained that Tench had accused Sexton of taking illegal bribes from space companies and that Gabrielle had just overheard a secret SFF meeting confirming that fact! |
Гэбриэл объяснила, что Тенч обвинила Секстона в незаконном получении огромных сумм от частных космических компаний; рассказала и о том, что слышала у сенатора на квартире. Все подтвердилось! |
Again Yolanda's expression conveyed little surprise or concern-until Gabrielle told her what she was thinking of doing about it. |
И снова Иоланда не проявила ни удивления, ни волнения. Она оставалась спокойной до той минуты, пока Гэбриэл не поделилась своими планами, рассказав, что собирается предпринять. |
Yolanda now looked troubled. |
Услышав о намерениях подруги, журналистка забеспокоилась: |
"Gabrielle, if you want to hand over a legal document saying you slept with a U.S. senator and stood by while he lied about it, that's your business. |
- Гэбриэл, если ты хочешь официально признать, что переспала с сенатором Секстоном, а потом спокойно стояла рядом с ним перед камерами, когда он открыто врал, отрицая все на свете, - это твое личное дело. |
But I'm telling you, it's a very bad move for you. |
Но предупреждаю: шаг дурной. |
You need to think long and hard about what it could mean for you." |
Подумай спокойно и не спеша, представь, что за этим последует. |
"You're not listening. |
- Ты не поняла! |
I don't have that kind of time!" |
У меня совсем нет времени! |
"I am listening, and sweetheart, whether or not the clock is ticking, there are certain things you just do not do. |
- Я тебя внимательно выслушала и прекрасно поняла, дорогая. Но независимо от скоротечности времени существуют вещи, которые просто нельзя делать. |
You do not sell out a U.S. senator in a sex scandal. |
Ты не должна вмешивать сенатора в скандал, связанный с сексом. |
It's suicide. |
Это прямое самоубийство. |
I'm telling you, girl, if you take down a presidential candidate, you better get in your car and drive as far from D.C. as possible. |
Еще раз повторяю, девочка: если ты действительно решила открыто сдать кандидата в президенты, то лучше возьми машину и срочно уезжай как можно дальше от Вашингтона и вообще округа Колумбия. |
You'll be a marked woman. |
Иначе ты сразу окажешься в полной изоляции. |
A lot of people spend a lot of money to put candidates at the top. |
Множество людей вкладывают огромные деньги в то, чтобы поднять того или иного человека наверх. |
There's big finances and power at stake here-the kind of power people kill for." |
В деле замешаны и колоссальные финансовые средства, и власть. Причем такая власть, за которую многие готовы убрать со своего пути каждого, кто пытается помешать. |
Gabrielle fell silent now. |
Гэбриэл молчала. |
"Personally," Yolanda said, "I think Tench was leaning on you in hopes you'd panic and do something dumb-like bail out and confess to the affair." |
- Лично мне кажется, - продолжала Иоланда, -Тенч взялась за тебя в надежде, что ты запаникуешь и совершишь какую-нибудь явную глупость, например, признаешься в связи с сенатором. |