I need to get the GPR printout into the hands of the NRO... and soon. |
Необходимо, чтобы эта бумага попала в руки ее коллег, сотрудников Национального разведывательного управления. Причем как можно скорее. |
Even in her delirious state, Rachel was certain her message would be received. |
Даже в полубессознательном состоянии Рейчел понимала, что сигнал непременно услышат. |
In the mid-eighties, the NRO had replaced the SAA with an array thirty times as powerful. |
Еще в восьмидесятых годах НРУ дополнило ПАС системой в тридцать раз мощнее. |
Total global coverage: Classic Wizard, the NRO's $12 million ear to the ocean floor. |
Эта сеть покрывала весь земной шар: "Клэсик визард", ухо стоимостью в дюжину миллионов долларов, с помощью которого НРУ прослушивало океанские глубины. |
In the next few hours the Cray supercomputers at the NRO/NSA listening post in Menwith Hill, England, would flag an anomalous sequence in one of the Arctic's hydrophones, decipher the pounding as an SOS, triangulate the coordinates, and dispatch a rescue plane from Thule Air Force Base in Greenland. |
Уже через несколько часов мощные компьютеры "Крэй" на посту прослушивания в Менвит-Хилл, в Англии, сообщат о явно искусственной последовательности звуков, зарегистрированных одним из арктических гидрофонов, расшифруют ее как сигнал SOS, определят точные координаты поступившей информации и вышлют самолет-спасатель. Он отправится с военно-воздушной базы Туле в Гренландии. |
The plane would find three bodies on an iceberg. |
Самолет обнаружит на одном из айсбергов три тела. |
Frozen. |
Мертвых. |
Dead. |
Замерзших. |
One would be an NRO employee... and she would be carrying a strange piece of thermal paper in her pocket. |
Одной из погибших окажется сотрудница НРУ, а в ее кармане найдут странный лист бумаги. |
A GPR printout. |
Распечатку данных сканирования ледника. |
Norah Mangor's final legacy. |
Завещание Норы Мэнгор. |
When the rescuers studied the printout, the mysterious insertion tunnel beneath the meteorite would be revealed. |
Как только спасатели изучат бумагу, таинственный тоннель под шахтой метеорита сразу обнаружится. |
From there, Rachel had no idea what would happen, but at least the secret would not die with them here on the ice. |
Как именно будет развиваться сценарий дальше, Рейчел уже не могла просчитать. Знала она лишь одно: секрет не умрет вместе с ними здесь, на плавающей в океане льдине. |
60 |
ГЛАВА 60 |
Every president's transition into the White House involves a private tour of three heavily guarded warehouses containing priceless collections of past White House furniture: desks, silverware, bureaus, beds, and other items used by past presidents as far back as George Washington. |
Переезд каждого нового президента в Белый дом подразумевает обязательный частный визит в три тщательно охраняемых склада, содержащих бесценные коллекции мебели и предметов убранства: столы, серебро, бюро, кровати и множество других самых разнообразных вещей, находившихся в распоряжении президентов, начиная с Джорджа Вашингтона. |
During the tour, the transitioning president is invited to select any heirlooms he likes and use them as furnishings inside the White House during his term. |
Во время этого визита новый президент имеет полное право выбрать все, что ему приглянется, и использовать наследство в меблировке и украшении покоев Белого дома на протяжении своего срока. |
Only the bed in the Lincoln Bedroom is a permanent White House fixture. |
Единственным несменяемым предметом в резиденции остается кровать в спальне Авраама Линкольна. |
Ironically, Lincoln never slept in it. |
Ирония, однако, заключается в том, что сам Линкольн на ней никогда не спал. |
The desk at which Zach Herney was currently sitting inside the Oval Office had once belonged to his idol, Harry Truman. |
Письменный стол, за которым сейчас сидел Зак Харни, когда-то принадлежал его кумиру, Гарри Трумэну. |
The desk, though small by modern standards, served as a daily reminder to Zach Herney that the "buck" did indeed stop here, and that Herney was ultimately responsible for any shortcomings of his administration. |
Небольшой, очень простой, на современный взгляд, стол этот напоминал президенту о том, что он, Зак Харни, несет полную ответственность за все недоработки и ошибки в деятельности его администрации. |
Herney accepted the responsibility as an honor and did his best to instill in his staff the motivations to do whatever it took to get the job done. |
Президент воспринимал ответственность как честь и делал все, чтобы укрепить в сотрудниках стремление к успеху их дела. |
"Mr. President?" his secretary called out, peering into the office. |
- Господин президент? - В кабинет заглянула секретарша. |
"Your call just went through." |
- Вас только что соединили. |
Herney waved. |
Харни махнул рукой: |
"Thank you." |
- Спасибо. |
He reached for his phone. |
Он снял трубку. |
He would have preferred some privacy for this call, but he sure as hell was not going to get any of that right now. |
Конечно, хотелось бы поговорить без свидетелей, но сейчас это было невозможно. |
Two makeup specialists hovered like gnats, poking and primping at his face and hair. |
Вокруг него, словно комары, вились два стилиста, что-то творившие с его лицом и волосами. |
Directly in front of his desk, a television crew was setting up, and an endless swarm of advisers and PR people scurried around the office, excitedly discussing strategy. |
Прямо перед столом команда телевизионщиков решала свои проблемы, а по кабинету носилась ватага советников и специалистов по связям с общественностью. Все они пылко обсуждали детали предстоящего события. |
T minus one hour... |
Остался всего час... |
Herney pressed the illuminated button on his private phone. |
Харни нажал на телефоне светящуюся кнопку: |
"Lawrence? |
- Лоуренс? |
You there?" |
Вы меня слышите? |
"I'm here." |
- Да-да. Слышу. |
The NASA administrator's voice sounded consumed, distant. |
- Голос администратора НАСА звучал издалека, приглушенно. |