Rachel could do nothing to stop the press conference now, but she vowed that whoever was responsible for this attack would not get away with it. |
Рейчел уже ничего не могла сделать для отмены пресс-конференции, однако дала самой себе клятву, что кто бы ни стоял за этим, от расплаты он не уйдет. |
Summoning her strength, Rachel tried to sit up. |
Собрав все силы, она попыталась сесть. |
Her limbs felt like granite, all her joints screaming in pain as she bent her legs and arms. |
Тело казалось гранитным, суставы кричали от боли при каждом движении рук и ног. |
Slowly, she pulled herself to her knees, steadying herself on the flat ice. |
Рейчел медленно встала на колени, стараясь как можно крепче держаться на льду. |
Her head spun. |
Голова кружилась. |
All around her the ocean churned. |
Вокруг бурлил равнодушный, безжалостный океан. |
Tolland lay nearby, gazing up at her with inquisitive eyes. |
Толланд лежал неподалеку, заинтересованно наблюдая за ее движениями. |
Rachel sensed he probably thought she was kneeling in prayer. |
Рейчел осознала, что он воспринял ее позу - на коленях - как молитвенную. |
She was not, of course, although prayer probably had as good a chance of saving them as what she was about to attempt. |
Конечно, она думала вовсе не об этом, хотя молитва давала точно такие же шансы на спасение, как и то, что она сейчас собиралась предпринять. |
Rachel's right hand fumbled across her waist and found the ice ax still bungeed to her belt. |
Правой рукой Рейчел нащупала ледоруб. Он все еще болтался на поясе. |
Her stiff fingers gripped the handle. |
Негнущиеся пальцы кое-как обхватили рукоятку. |
She inverted the ax, positioning it like an upside down T. |
Рейчел держала топорик перевернутой буквой"Т" |
Then, with all her energy, she drove the butt downward into the ice. |
Потом изо всех сил стукнула навершием по льду. |
Thud. |
Бам! |
Again. Thud. |
Бам! |
The blood felt like cold molasses in her veins. |
Кровь в жилах, наверное, уже превратилась в черную патоку. |
Thud. |
Бам! |
Tolland looked on in obvious confusion. |
Толланд наблюдал за ее действиями в явном замешательстве. |
Rachel drove the ax down again. |
Рейчел снова резко опустила топор. |
Thud. |
Бам! |
Tolland tried to lift himself onto his elbow. |
Толланд с трудом приподнялся на локте. |
"Ra... chel?" |
- Рейчел? |
She did not answer. |
Она не отвечала. |
She needed all her energy. |
Просто не хотела тратить на слова оставшиеся силы. |
Thud. Thud. |
Бам! |
"I don't think...," Tolland said, "this far north... that the SAA... could hear..." |
- Мне кажется... - с трудом произнес Толланд, -так далеко на севере... ПАС не услышит... |
Rachel turned, surprised. |
Рейчел удивленно обернулась. |
She had forgotten Tolland was an oceanographer and might have some idea what she was up to. |
Она и забыла, что Толланд - океанограф и может иметь представление о смысле ее действий. |
Right idea... but I'm not calling the SAA. |
Догадка была верной. Но она надеялась вовсе не на ПАС. |
She kept pounding. |
Она продолжала стучать. |
The SAA stood for a Suboceanic Acoustic Array, a relic of the Cold War now used by oceanographers worldwide to listen for whales. |
Аббревиатура ПАС означала "Подводную акустическую систему", созданную во времена холодной войны, а сейчас используемую для поиска китов. |
Because underwater sounds carried for hundreds of miles, the SAA network of fifty-nine underwater microphones around the world could listen to a surprisingly large percentage of the planet's oceans. |
Под водой звук свободно разносится на сотни миль, и поэтому сеть из пятидесяти девяти микрофонов по всему миру могла прослушивать значительную часть покрывающих планету океанов. |
Unfortunately, this remote section of the Arctic was not part of that percentage, but Rachel knew there were others out there listening to the ocean floor-others that few on earth knew existed. |
К сожалению, эта отдаленная часть Арктики не входила в территорию охвата. Однако Рейчел было известно, что существует еще кое-кто, прослушивающий океан. Мало кто на свете знал о существовании этого "кое-кого". |
She kept pounding. Her message was simple and clear. THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD. |
Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам! |
Rachel had no delusions that her actions would save their lives; she could already feel a frosty tightness gripping her body. |
Рейчел не обманывала себя надеждой, что эти действия спасут им жизнь. Тело теряло остатки тепла, окруженное ледяным воздухом. |
She doubted she had a half hour of life left in her. |
Жизни осталось не больше чем на полчаса. |
Rescue was beyond the realm of possibility now. |
Спасение просто невозможно. |
But this was not about rescue. |
Но она думала не о спасении. |
THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD. |
Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам! |
"There's... no time..." Tolland said. |
- Времени... не осталось... - едва ворочая языком, пробормотал Толланд. |
It's not... about us, she thought. |
Рейчел мысленно ответила ему, что сейчас уже дело вовсе не в них. |
It's about the information in my pocket. |
Дело в той информации, которая лежала в кармане ее комбинезона. |
Rachel pictured the incriminating GPR printout inside the Velcro pocket of her Mark IX suit. |
Она сознавала, какую обличительную силу имеет распечатка данных сканирования ледника, которую она так предусмотрительно спрятала в непромокаемом кармане своего комбинезона. |