Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That would be months from now. Ведь произойдет это лишь через несколько месяцев.
We've got maybe thirty minutes... forty-five at the most. В их распоряжении осталось минут тридцать... ну, может быть, сорок пять, не больше.
Without the protective insulation of their gel-filled suits, Tolland knew they would be dead already. Если бы не защита заполненных гелем термокомбинезонов, они были бы уже мертвы.
Thankfully, the Mark IXs had kept them dry-the most critical aspect of surviving cold weather. А они еще даже не промокли - самое важное условие выживания на морозе.
The thermal gel around their bodies had not only cushioned their fall, but it was now helping their bodies retain what little heat they had left. Термальный гель, благодаря которому костюмы так плотно облегали тело, не только смягчил падение, но и помог сохранить то небольшое количество тепла, которое до сих пор оставалось в их организмах.
Soon hypothermia would set in. И все же, несмотря на это, скоро наступит гипотермия.
It would start with a vague numbness in limbs as the blood retreated to the body's core to protect the critical internal organs. Начнется она с легкого онемения рук и ног - кровь отступит из них, уйдя внутрь тела, чтобы обогреть жизненно важные органы.
Delirious hallucinations would come next, as the pulse and respiration slowed, cheating the brain of oxygen. Потом придут галлюцинации, полубредовое состояние, поскольку и пульс, и дыхание замедлятся, вызвав кислородное голодание мозга.
Then, the body would make a final effort to conserve its remaining heat by shutting down all operations except the heart and respiration. Потом тело совершит последнюю попытку сохранить тепло, отказавшись от всех процессов, кроме дыхания и работы сердца.
Unconsciousness would follow. Наступит бессознательное состояние.
In the end, heart and respiration centers in the brain would stop functioning altogether. Самым последним этапом будет прекращение деятельности сердца и остановка дыхания.
Tolland turned his gaze toward Rachel, wishing he could do something to save her. Толланд посмотрел на Рейчел. Что он может сделать, чтобы спасти ее?
* * * The numbness spreading through Rachel Sexton's body was less painful than she would have imagined. Онемение, постепенно охватывающее все тело Рейчел Секстон, ощущалось не настолько болезненно, как она предполагала.
Almost a welcome anesthetic. Напротив, это было почти приятно.
Nature's morphine. Сама природа позаботилась об обезболивании.
She had lost her goggles in the collapse, and she could barely open her eyes against the cold. Защитные очки потерялись где-то по дороге, и сейчас Рейчел едва могла открыть глаза -настолько резким был холод.
She could see Tolland and Corky on the ice nearby. Недалеко на льду она видела Толланда и Корки.
Tolland was looking at her, eyes filled with regret. Толланд смотрел на нее полным сожаления взглядом.
Corky was moving but obviously in pain. Корки двигался, но ему явно было очень больно.
His right cheekbone was smashed and bloody. Всю правую сторону его лица покрывала засохшая кровь.
Rachel's body trembled wildly as her mind searched for answers. Тело Рейчел яростно тряслось от холода, а ум столь же яростно искал ответа.
Who? Кто?
Why? Почему?
Her thoughts were muddled by a growing heaviness inside her. Nothing was making sense. Мысли путались от непрерывно нарастающей внутренней тяжести.
She felt like her body was slowly shutting down, lulled by an invisible force pulling her to sleep. She fought it. Ощущение было такое, будто тело каменеет, убаюканное невидимой силой, навевающей сон. Она изо всех сил боролась с сонливостью.
A fiery anger ignited within her now, and she tried to fan the flames. В душе зажегся гнев, и она всеми силами пыталась раздуть его пламя.
They tried to kill us! Их пытались убить!
She peered out at the threatening sea and sensed their attackers had succeeded. Она посмотрела на страшную океанскую бездну и ясно осознала, что враги преуспели в этом.
We're already dead. По сути, они ведь почти уже мертвы.
Even now, knowing she would probably not live to learn the whole truth about the deadly game being played out on the Milne Ice Shelf, Rachel suspected she already knew who to blame. Понимая, что не доживет до той минуты, когда выяснится вся правда о смертельной игре, идущей на леднике Милна, Рейчел догадывалась, кто во всем этом виноват.
Administrator Ekstrom had the most to gain. Больше всех выигрывал Экстром.
He was the one who sent them out on the ice. Это он отправил всех четверых на вылазку.
He had ties to the Pentagon and Special Ops. Он имел связи и с Пентагоном, и с силами особого реагирования.
But what did Ekstrom have to gain by inserting the meteorite beneath the ice? Но что же Экстром приобретал, засунув в лед метеорит?
What did anyone have to gain? Какой был в этом смысл?
Rachel flashed on Zach Herney, wondering if the President was a coconspirator or an unknowing pawn? Рейчел подумала о Заке Харни. Интересно, а какова его роль? Кто он - соучастник или ничего не подозревающая пешка?
Herney knows nothing. Скорее всего Харни ничего не знает.
He's innocent. Он невиновен.
The President obviously had been duped by NASA. Космическое агентство определенно обвело его вокруг пальца.
Now Herney was only about an hour away from making NASA's announcement. Оставался час до объявления об открытии, совершенном НАСА.
And he would do so armed with a video documentary containing endorsements from four civilian scientists. И президент сделает это, вооруженный документальным фильмом, в котором четверо независимых гражданских специалистов подтверждают истинность происходящего.
Four dead civilian scientists. Четверо мертвых гражданских специалистов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x