Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Subject: Urgent Presidential Address Тема: Экстренное сообщение президента.
The President of the United States will be holding an urgent press conference tonight at 8:00 p.m. Eastern Standard Time from the White House briefing room. Президент Соединенных Штатов сегодня вечером, в 20.00 по восточному времени, в пресс-центре Белого дома проводит срочную пресс-конференцию.
The topic of his announcement is currently classified. Содержание ее в настоящее время систематизируется.
Live A/V feeds will be available via customary outlets. Все обычные передающие средства будут обеспечивать прямую аудио- и видеотрансляцию.
Laying the paper back down on the desk, Marjorie Tench looked around the Communications Office and gave the staff an impressed nod. Положив бумагу на стол, Марджори Тенч взглянула на сотрудников Бюро и одарила их одобрительным кивком.
They looked eager. Lighting a cigarette, she puffed a moment, letting the anticipation build. Finally, she grinned. "Ladies and gentlemen. Start your engines." Они выглядели весьма довольными и готовыми к новым победам.
53 ГЛАВА 53
All logical reasoning had evaporated from Rachel Sexton's mind. Рейчел Секстон утратила способность рассуждать логически.
She held no thoughts for the meteorite, the mysterious GPR printout in her pocket, Ming, the horrific attack on the ice sheet. Сейчас она не думала ни о метеорите, ни о распечатке полученных сканером данных, лежавшей в кармане, ни о Мине, ни о страшном нападении на них коммандос.
There was one matter at hand. Важным казалось лишь одно-единственное.
Survival. Выжить!
The ice skimmed by in a blur beneath her like an endless, sleek highway. Внизу проносился лед, похожий на бесконечное скользкое шоссе.
Whether her body was numb with fear or simply cocooned by her protective suit, Rachel did not know, but she felt no pain. Рейчел не понимала, что происходит с ее телом: то ли оно онемело от страха, то ли его защищает плотный костюм. Боли она не чувствовала.
She felt nothing. Не чувствовала ничего.
Yet. И все-таки...
Lying on her side, attached to Tolland at the waist, Rachel lay face-to-face with him in an awkward embrace. Пристегнутая в районе пояса к Толланду, Рейчел на миг оказалась с ним лицом к лицу, соединившись в неловком объятии.
Somewhere ahead of them, the balloon billowed, fat with wind, like a parachute on the back of a dragster. Где-то впереди, наполненный ветром, несся баллон шара, больше всего напоминая тормозной парашют гоночного автомобиля.
Corky trailed behind, swerving wildly like a tractor trailer out of control. Корки летел следом, яростно вращаясь, словно падающий с горы валун.
The flare marking the spot where they had been attacked had all but disappeared in the distance. Слабое свечение, отмечающее то место, где им пришлось пережить страшную атаку, почти скрылось из виду.
The hissing of their nylon Mark IX suits on the ice grew higher and higher in pitch as they continued to accelerate. Скорость скольжения все увеличивалась, а с ней все сильнее и слышнее становилось трение нейлоновых костюмов о лед.
She had no idea how fast they were going now, but the wind was at least sixty miles an hour, and the frictionless runway beneath them seemed to be racing by faster and faster with every passing second. Трудно было точно определить, с какой скоростью они движутся. Гладкая поверхность под ними с каждой секундой проносилось все быстрее и быстрее.
The impervious Mylar balloon apparently had no intentions of tearing or relinquishing its hold. Сверхнадежный воздушный шар не собирался ни рваться, ни замедлять полет, ни отпускать от себя "пассажиров".
We need to release, she thought. Рейчел подумала, что нужно немедленно отцепляться.
They were racing away from one deadly force-directly toward another. Ведь они прямой дорогой мчались от одной смертельной опасности к другой.
The ocean is probably less than a mile ahead now! Океан, наверное, уже не дальше мили!
The thought of icy water brought back terrifying memories. Одна мысль о ледяной воде всколыхнула страшные воспоминания.
The wind gusted harder, and their speed increased. Порывы ветра становились все резче, а с ними увеличивалась и скорость.
Somewhere behind them Corky let out a scream of terror. Где-то сзади кричал от ужаса Корки.
At this speed, Rachel knew they had only a few minutes before they were dragged out over the cliff into the frigid ocean. Рейчел понимала, что уже через несколько минут все трое стремительно перелетят через ледяной обрыв и окажутся во власти мертвящей океанской стихии.
Tolland was apparently having similar thoughts because he was now fighting with the payload clasp attached to their bodies. Толланд, очевидно, думал о том же - он пытался отстегнуть удерживающие крепления.
"I can't unhook us!" he yelled. - Не могу расцепить! - прокричал он.
"There's too much tension!" - Натяжение слишком велико!
Rachel hoped a momentary lull in the wind might give Tolland some slack, but the katabatic pulled on with relentless uniformity. Рейчел надеялась, что минутное ослабление ветра поможет Майклу, но безжалостный ветер дул с неослабевающим упорством.
Trying to help, Rachel twisted her body and rammed the toe cleat of one of her crampons into the ice, sending a rooster tail of ice shards into the air. Пытаясь помочь, она изогнулась и с силой воткнула в лед шипованные подошвы. Из-за этого в воздух поднялся целый вихрь ледяных и снежных брызг, очень похожий на петушиный хвост.
Their velocity slowed ever so slightly. Стремительность движения чуть ослабла.
"Now!" she yelled, lifting her foot. - Давай! - прокричала Рейчел.
For an instant the payload line on the balloon slackened slightly. На мгновение канат воздушного шара немного ослаб.
Tolland yanked down, trying to take advantage of the loose line to maneuver the payload clip out of their carabiners. Толланд потянул крепление, пытаясь отстегнуться.
Not even close. Ничего не получилось.
"Again!" he yelled. - Попробуй снова! - прокричал он.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x