Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Kate and David 1906-1914 Кейт и Дэвид 1906-1914 годы Глава 12
On a hot summer night in 1914, Kate McGregor was working alone in her office at the new Kruger-Brent, Ltd., headquarters building in Johannesburg when she heard the sound of approaching automobiles. She put down the papers she had been studying, walked over to the window and looked out. Как-то жарким летним вечером 1914 года Кейт Мак-Грегор допоздна задержалась за работой в своем кабинете. Уже несколько лет, как она переселилась в Йоганнесбург, где было выстроено новое административное здание "Крюгер-Брент лимитед". Услышав шум колес автомобиля, она отложила бумаги, подошла к окну и выглянула на улицу.
Two cars of police and a paddy wagon had come to a stop in front of the building. Перед домом остановились две полицейские машины и "воронок".
Kate watched, frowning, as half a dozen uniformed policemen leaped from the cars and hurried to cover the two entrances and exits to the building. Кейт, нахмурясь, наблюдала, как из автомобилей выпрыгнули человек шесть полицейских и поспешно перекрыли все входы и выходы.
It was late, and the streets were deserted. К счастью, была уже ночь и улицы почти опустели.
Kate caught a wavy reflection of herself in the window. She was a beautiful woman, with her father's light-gray eyes and her mother's full figure. Кейт мельком взглянула на свое зыбкое отражение в оконном стекле и осталась довольна: красивая женщина с отцовскими светло-серыми глазами и статной, унаследованной от матери фигурой.
There was a knock at the office door and Kate called, "Come in." В дверь постучали. - Войдите, - отозвалась Кейт.
The door opened and two uniformed men entered. На пороге появились два человека в мундирах.
One wore the bars of a superintendent of police. На рукаве одного поблескивали нашивки полицейского инспектора.
"What on earth is going on?" Kate demanded. - Что здесь происходит? - негодующе спросила Кейт.
"I apologize for disturbing you at this late hour, Miss McGregor. - Прошу извинить, что беспокою в такой поздний час, мисс Мак-Грегор.
I'm Superintendent Cominsky." Я - инспектор полиции Комински.
"What's the problem, Superintendent?" - В чем дело, инспектор?
"We've had a report that an escaped killer was seen entering this building a short time ago." - Получены сведения, что в этом здании скрывается сбежавший из тюрьмы убийца. Видели, как он недавно входил сюда.
There was a shocked look on Kate's face. Кейт ошеломленно охнула:
"Entering this building?" - В нашу контору?!
"Yes, ma'am. - Да, мэм.
He's armed and dangerous." Он вооружен и очень опасен.
Kate said nervously, 'Then I would very much appreciate it, Superintendent, if you would find him and get him out of here." - В таком случае буду крайне благодарна вам, инспектор, если отыщете его и скорее уберете отсюда, - нервно пробормотала Кейт.
"That's exactly what we intend to do, Miss McGregor. - Именно это мы и намереваемся сделать, мисс Мак-Грегор.
You haven't seen or heard anything suspicious, have you?" Вы не видели и не слышали ничего подозрительного?
"No. But I'm alone here, and there are a lot of places a person could hide. - Нет, но я здесь одна, а в здании много укромных мест, где может спрятаться человек.
I'd like you to have your men search this place thoroughly." Прошу, прикажите вашим людям хорошенько все здесь обыскать.
"We'll get started immediately, ma'am." - Сейчас же и начнем, мэм.
The superintendent turned and called to the men in the hallway, Инспектор обернулся и велел столпившимся в коридоре полицейским:
"Spread out. - Рассредоточиться!
Start at the basement and work your way up to the roof." Начните с подвала и не пропускайте ни одной комнаты, пока не доберетесь до крыши.
He turned to Kate. "Are any of the offices locked?" Мисс Мак-Грегор, надеюсь, здесь нет запертых помещений?
"I don't believe so," Kate said, "but if they are, I'll open them for you." - По-моему, нет, - покачала головой Кейт, - но, если и найдутся, я немедленно все открою.
Superintendent Cominsky could see how nervous she was, and he did not blame her. Инспектор Комински видел, как волнуется молодая женщина, и прекрасно ее понимал.
She would be even more nervous if she knew how desperate the man was for whom they were looking. Как испугалась бы она, узнай, что беглец -отчаянный, способный на все преступник.
"We'll find him," the superintendent assured Kate. - Мы найдем его, - заверил Кейт полицейский.
Kate picked up the report she had been working on, but she was unable to concentrate. Та взялась было за отчет, над которым работала, но обнаружила, что не может ни о чем думать.
She could hear the police moving through the building, going from office to office. Мешали топот и голоса полицейских, переходивших из комнаты в комнату.
Would they find him? She shivered. Кейт вздрогнула. Неужели его найдут?
The policemen moved slowly, methodically searching every possible hiding place from the basement to the roof. Полицейские двигались медленно, методично обшаривая каждое помещение, заглядывая во все потайные места, где, по их мнению, мог скрываться убийца.
Forty-five minutes later, Superintendent Cominsky returned to Kate's office. Через сорок пять минут инспектор Комински возвратился в кабинет Кейт.
She looked at his face. Та подняла глаза:
"You didn't find him." - Вы его не нашли?
"Not yet, ma'am, but don't worry-" - Пока нет, мэм, но не беспокойтесь...
"I am worried, Superintendent. - Очень беспокоюсь, инспектор.
If there is an escaped killer in this building, I want you to find him." Если беглый преступник прячется в этом здании, вам необходимо его обнаружить.
"We will, Miss McGregor. - Обязательно, мисс Мак-Грегор.
We have tracking dogs." У нас здесь собаки-ищейки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x