"Get rid of the bastard." |
- Избавься от этого ублюдка. |
"We can't find him." |
- Мы не можем его найти. |
"Why not?" |
- Почему? |
' The blacks have him. |
- Он в руках негров. |
The situation's out of control." |
Ситуация вышла из-под контроля. |
Jamie grabbed his hat. |
Джейми схватил шляпу: |
"Stay here and take care of things until I get back." |
- Оставайся здесь и смотри, чтобы все было в порядке до моего возвращения. |
"I don't think it's safe for you to go up there, Mr. McGregor. |
- По-моему, вам не стоит ехать туда - слишком опасно, мистер Мак-Грегор. |
The native that Zimmerman killed was from the Barolong tribe. |
Мальчик, которого убил Циммерман, был из племени баролонг. |
They don't forgive, and they don't forget. |
Они ничего не забывают и не прощают. |
I could-" But Jamie was gone. |
Я мог бы... Но Джейми уже исчез. |
When Jamie McGregor was ten miles away from the diamond field, he could see the smoke. |
Он увидел клубы дыма еще за десять миль до алмазных полей. |
All the huts at the Namib had been set to the torch. |
Все хижины в Намибии пылали. |
The damned fools! Jamie thought. They're burning their own houses. |
"Проклятые идиоты, - подумал Джейми. -Сжигают собственные дома!" |
As his carriage drew closer, he heard the sounds of gunshots and screams. Amid the mass confusion, uniformed constables were shooting at blacks and coloreds who were desperately trying to flee. |
Когда экипаж подъехал ближе, Джейми услышал хлопки оружейных выстрелов, вопли и заметил среди всеобщей неразберихи полицейских в мундирах, стреляющих в негров и цветных, беспомощно бегущих неведомо куда в напрасных попытках скрыться. |
The whites were outnumbered ten to one, but they had the weapons. |
Белых было в десять раз меньше, но у них имелось оружие. |
When the chief constable, Bernard Sothey, saw Jamie McGregor, he hurried up to him and said, |
Начальник полиции Бернард Соти, увидев Джейми, поспешил к нему: |
"Don't worry, Mr. McGregor. |
- Не беспокойтесь, мистер Мак-Грегор. |
We'll get every last one of the bastards." |
Мы прикончим всех этих ублюдков. |
"The hell you will," Jamie cried. "Order your men to stop shooting." |
- Черта с два! - заорал Джейми. - Велите вашим людям прекратить стрельбу! |
"What? |
- Что?! |
If we-" |
Если мы... |
"Do as I say!" |
- Делайте, как я велел! |
Jamie watched, sick with rage, as a black woman fell under a hail of bullets. |
Джейми, вне себя от злости, с ужасом увидел, как под градом пуль упала негритянская женщина. |
"Call your men off." |
- Отзовите людей! |
"As you say, sir." |
- Как скажете, сэр. |
The chief constable gave orders to an aide, and three minutes later all shooting had stopped. |
Начальник передал приказ одному из офицеров, и через несколько минут все стихло. |
There were bodies on the ground everywhere. |
Повсюду на земле валялись трупы. |
"If you want my advice," Sothey said, 'I'd-" |
- Послушайтесь моего совета, - начал Соти. - Я бы... |
"I don't want your advice. |
- Мне ваши советы ни к чему. |
Bring me their leader." |
Приведите их главаря! |
Two policemen brought a young black up to where Jamie was standing. |
Двое полицейских подтащили молодого негра в наручниках к тому месту, где стоял Джейми. |
He was handcuffed and covered with blood, but there was no fear in him. |
Он был весь в крови, но во взгляде ни тени страха. |
He stood tall and straight, his eyes blazing, and Jamie remembered Banda's word for Bantu pride: isiko. |
Негр стоял, не сгибаясь, высокий, стройный, сверкая глазами, и Джейми вспомнил, как звучит слово "гордость" на языке банту: "исико". |
"I'm Jamie McGregor." |
- Я Джейми Мак-Грегор. |
The man spat. |
Негр презрительно сплюнул. |
"What happened here was not my doing. |
- В том, что произошло, нет моей вины. |
I want to make it up to your men." |
Я не хочу войны и постараюсь возместить твоим людям убытки. |
' Tell that to their widows." |
- Скажи это их вдовам! |
Jamie turned to Sothey. |
Джейми обернулся к Соти. |
"Where's Hans Zimmerman?" |
- Где Ганс Циммерман? |
"We're still looking for him, sir." |
- Не можем найти, сэр. |
Jamie saw the gleam in the black man's eyes, and he knew that Hans Zimmerman was not going to be found. |
Но Джейми заметил, как блеснули глаза негра, и понял, что Циммермана уже никогда не отыщут. |
He said to the man, "I'm closing the diamond field down for three days. I want you to talk to your people. |
- Я закрываю копи на три дня, - сказал он чернокожему, - и хочу, чтобы ты поговорил со своими. |
Make a list of your complaints, and I'll look at it. I promise you I'll be fair. |
Скажите, на что жалуетесь, я обещаю справедливо во всем разобраться. |
I'll change everything here that's not right." |
Больше избиений не будет. |
The man studied him, a look of skepticism on his face. |
Молодой человек недоверчиво усмехнулся. |
"There will be a new foreman in charge here, and decent working conditions. |
- Я пришлю нового управляющего. Отстроим дома и увеличим жалованье. |
But I'll expect your men back at work in three days." |
Но твои люди должны приступить к работе через три дня. |
The chief constable said, incredulously, "You mean you're gonna let him go? He killed some of my men." |
- Вы собираетесь отпустить этого? - ошеломленно спросил начальник полиции. - Он ведь убил несколько человек. |
"There will be a full investigation, and-" |
- Назначим расследование и... |