Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Just give him your finger and feel how strong he is." Протяните палец и увидите, как он за него уцепится.
Without a word, Jamie turned and walked out of the room. Но Джейми, не отвечая, повернулся и вышел из комнаты.
Jamie McGregor had a staff of over fifty employees working on his various enterprises. There was not an employee from the mail boy to the highest executive who did not know how Kruger-Brent, Ltd., got its name, and they all took fierce pride in working for Jamie McGregor. В штате Джейми было больше пятидесяти служащих, занятых на различных предприятиях, и все, от рассыльного до директора, знали, откуда компания "Крюгер-Брент лимитед" получила свое название, и безмерно гордились тем, что работают на Джейми Мак-Грегора.
He had recently hired David Blackwell, the sixteen-year-old son of one of his foremen, an American from Oregon who had come to South Africa looking for diamonds. Недавно он нанял Дэвида Блэкуэлла, шестнадцатилетнего сына одного из своих управляющих, американца из Орегона, отправившегося когда-то в Южную Африку искать алмазы.
When Blackwell's money ran out, Jamie had hired him to supervise one of the mines. Когда он потерял последние деньги, Джейми нанял его управлять одной из алмазных копей.
The son went to work for the company one summer, and Jamie found him such a good worker that he offered him a permanent job. Сын его решил летом немного заработать, и Джейми был так доволен юношей, что предложил ему постоянную должность.
Young David Blackwell was intelligent and attractive and had initiative. Jamie knew he could also keep his mouth shut, which is why he chose him to run this particular errand. Дэвид оказался умным, привлекательным, инициативным человеком, а кроме того, Джейми был уверен в том, что тот может надежно хранить секреты фирмы, поэтому и решился дать пареньку столь деликатное поручение:
"David, I want you to go to Mrs. Owens's boardinghouse. - Дэвид, я хочу, чтобы ты отправился в пансион миссис Оуэне.
There's a woman living there named Margaret van der Merwe." Там живет женщина, Маргарет ван дер Мерв.
If David Blackwell was familiar with the name or her circumstances, he gave no indication of it. Если Дэвиду и было известно это имя или обстоятельства, с ним связанные, он ничем себя не выдал:
"Yes, sir." - Да, сэр?
"You're to speak only to her. - Ни с кем, кроме нее, не говори.
She left her baby with my housekeeper. Она оставила ребенка у моей экономки.
Tell her I want her to pick it up today and get it out of my house." Передай, я хочу, чтобы она забрала его сегодня же и немедленно унесла из моего дома.
"Yes, Mr. McGregor." - Хорошо, мистер Мак-Грегор.
Half an hour later, David Blackwell returned. Через полчаса Дэвид Блэкуэлл вернулся.
Jamie looked up from his desk. Джейми поднял глаза от письменного стола.
"Sir, I'm afraid I couldn't do what you asked." - Сэр, боюсь, я не смог выполнить ваш приказ.
Jamie rose to his feet. Джейми вскочил.
"Why not?" he demanded. "It was a simple enough job." - Почему?! - возмутился он. - Кажется, не такая уж сложная работа!
"Miss van der Merwe wasn't there, sir." - Мисс ван дер Мерв там не было, сэр.
' Then find her." - В таком случае найди ее!
"She left Klipdrift two days ago. - Мисс ван дер Мерв уехала из Клипдрифта два дня назад.
She's expected back in five days. Обещала вернуться через пять дней.
If you'd like me to make further inquiries-" Если желаете, можно попытаться выяснить куда...
"No." - Нет!
That was the last thing Jamie wanted. Только этого Джейми не хватало!
"Never mind. - Не важно.
That's all, David." Можешь идти, Дэвид, спасибо.
"Yes, sir." The boy left the office. - Хорошо, сэр, - кивнул мальчик, направляясь к двери.
Damn that woman! Черт бы побрал эту женщину.
When she returned, she was going to have a surprise coming. Ну что ж, ее ожидает большой сюрприз по возвращении!
She was going to get her baby back! Получит назад своего младенца!
That evening, Jamie dined at home alone. He was having his brandy in the study when Mrs. Talley came in to discuss a household problem. In the middle of a sentence, she suddenly stopped to listen and said, Вечером Джейми ужинал дома, один, что бывало не так часто, а потом уселся в кабинете за стаканом бренди. В этот момент вошла миссис Толли с каким-то неотложным делом, но, не успев сказать что-то, она остановилась и прислушалась.
"Excuse me, Mr. McGregor. - Простите, мистер Мак-Грегор, я сейчас.
I hear Jamie crying." And she hurried out of the room. Малыш Джейми плачет. - И поспешила к выходу.
Jamie slammed down his brandy snifter, spilling the brandy. Джейми почти швырнул стакан на стол, расплескав бренди.
That goddamned baby! Крикун паршивый!
And she had the nerve to name him Jamie. Подумать только, хватило же у нее наглости назвать его Джейми!
He didn't look like a Jamie. Он вовсе не похож ни на какого Джейми!
He didn't look like anything. И вообще ни на кого не похож!
Ten minutes later, Mrs. Talley returned to the study. She saw the spilled drink. Через десять минут в кабинет возвратилась миссис Толли и, заметив лужу на столе, покачала головой:
"Shall I get you another brandy?" - Принести вам еще бренди, мистер Мак-Грегор?
"That won't be necessary," Jamie said coldly. "What is necessary is that you remember who you're working for. - Не стоит! - холодно процедил Джейми. -Главное, чтобы вы поняли, на кого работаете!
I will not be interrupted because of that bastard. Не потерплю, чтобы вы бегали на каждый писк этого ублюдка!
Is that quite clear, Mrs. Talley?" Надеюсь, ясно, миссис Толли?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x