Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was the time Jamie had planned to leave, to jump back on the raft, sail over the reefs and make their escape. It was useless to think about that now. Если бы плот сохранился, именно сейчас настала бы пора возвращаться, но теперь не стоило и думать об этом.
"It will be dawn soon," Jamie said. "Let's see how many more diamonds we can find." - Скоро рассветет, - заметил Джейми. -Посмотрим, сколько еще камешков удастся найти.
"We're not going to live to spend any of this. - Нам и этого хватит - все равно не проживем так долго, чтобы успеть все потратить.
You want to die very rich, don't you?" Хочешь умереть миллионером?
"I don't want to die at all." - Вообще не желаю умирать.
They resumed their search, mindlessly scooping up diamond after diamond, and it was as though a madness had taken possession of them. Они возобновили поиски, как в бреду поднимая с земли алмаз за алмазом, словно безумие овладело ими.
Their piles of diamonds increased, until sixty diamonds worth a king's ransom lay in their torn shirts. Богатство все росло, пока в изодранных рубашках не оказалось уже шестьдесят бесценных камней.
"Do you want me to carry these?" Banda asked. - Хочешь, чтобы я все это нес? - спросил Бэнда.
"No. We can both-" And then Jamie realized what was on Banda's mind. - Нет, мы оба можем... И тут Джейми сообразил, о чем думает друг.
The one caught in actual possession of the diamonds would die more slowly and painfully. Когда их поймают, тот, у кого будут найдены алмазы, умрет более медленной и мучительной смертью.
"I'll take them," Jamie said. He dumped the diamonds into the rag that was left of his shirt, and carefully tied it in a knot. - Лучше я возьму все, - решил он, сбросил камни в лоскут, оставшийся от рубашки и тщательно завязал узел.
The horizon was light gray now, and the east was becoming stained with the colors of the rising sun. Небо на горизонте уже было светло-серым, а на востоке окрасилось в светло-розовые тона.
What next? That was the question I What was the answer? Что делать дальше? Как найти выход? Где скрыться?
They could stand there and die, or they could move inland toward the desert and die. Стоять здесь и ждать смерти? Или уйти в пустыню и погибнуть там?
"Let's move." - Пойдем.
Jamie and Banda slowly began walking away from the sea, side by side. Джейми и Бэнда повернулись спинами к морю и медленно пошли вперед.
"Where do the land mines start?" - Где начинаются минные поля?
"About a hundred yards up ahead." - Примерно через сотню ярдов.
In the far distance, they heard a dog bark. Вдалеке послышался лай собак.
"I don't think we're going to have to worry about the land mines. The dogs are heading this way. - Думаю, о минах можно не беспокоиться, -добавил Бэнда. - Сюда идут собаки.
The morning shift is coming to work." Вот-вот начнется смена.
"How soon before they reach us?" - Когда они доберутся до нас?
"Fifteen minutes. Maybe ten." - Минут через десять - пятнадцать.
It was almost full dawn now. What had been vague, shimmering patterns turned into small sand dunes and distant mountains. Солнце уже поднялось довольно высоко, так, что стали ясно видны небольшие песчаные дюны и далекие горы.
There was no place to hide. Скрыться было некуда.
"How many guards are on a shift?" - Сколько охранников патрулирует участок? -задумчиво спросил Джейми.
Banda thought for a moment. "About ten." - Около десяти.
"Ten guards aren't many for a beach this big." - Но этого недостаточно на такое огромное пространство.
"One guard is plenty. They've got guns and dogs. - И одного хватит, - возразил Бэнда. - Не забудь, у них оружие и собаки.
The guards aren't blind, and we're not invisible." Охранники не слепые, да и мы не невидимки.
The sound of the barking was closer now. Лай собак становился все громче.
Jamie said, Джейми прошептал:
"Banda, I'm sorry. - Бэнда, прости.
I should never have gotten you into this." Это я втравил тебя во все это.
"You didn't." - Не ты.
And Jamie understood what he meant. И Джейми понял, о чем говорит друг.
They could hear voices calling in the distance. Где-то неподалеку послышались голоса.
Jamie and Banda reached a small dune. Джейми и Бэнда добежали до небольшой песчаной дюны.
"What if we buried ourselves in the sand?" - А если нам зарыться в песок?
' That has been tried. - Уже пробовали.
The dogs would find us and rip our throats out. Собаки их отыскивали и рвали глотку.
I want my death to be quick. Хотел бы я одного - умереть быстрой смертью.
I'm going to let them see me, then start running. Дам им заметить себя и побегу.
That way they'll shoot me. Тогда меня застрелят.
I-I don't want the dogs to get me." Не желаю... чтобы... псы добрались до меня.
Jamie gripped Banda's arm. Джейми уцепился за руку Бэнды.
"We may die, but I'll be damned if we're going to run to our deaths. - Мы, конечно, можем погибнуть, но будь я проклят, если собираюсь убегать.
Let's make them work for it." Пусть-ка потрудятся, прежде чем нас достанут.
They could begin to distinguish words in the distance. Постепенно голоса становились все отчетливее.
"Keep moving, you lazy bastards," a voice was yelling. "Follow me ... stay in line.... - Шевелитесь, вы, ленивые ублюдки! - вопил кто-то. - Идите за мной, держитесь цепочкой.
You've all had a good night's sleep Now let's get some work done...." Небось выдрыхлись до упора! Пора за дело приниматься!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x