Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They took half a dozen steps and were thigh deep in guano. Сделав несколько шагов, они чуть не до пояса провалились в гуано.
"Let's get back to the raft," Jamie gasped. - Пойдем назад к плоту, - прохрипел Джейми.
Without a word, Banda followed him. Бэнда молча последовал за ним.
As they turned to retreat, a flock of pelicans took to the air, revealing an open space on the ground. Lying there were three men. В этот момент в воздух поднялась стайка пеликанов, а на том месте, где они только что сидели, друзья увидели три трупа.
There was no telling how long they had been dead. Трудно было сказать, сколько тела пролежали на острове.
Their corpses had been perfectly preserved by the ammonia in the air, and their hair had turned a bright red. Они превосходно сохранились в аммиачной атмосфере, только волосы стали ярко-рыжими.
A minute later Jamie and Banda were back on the raft, headed out to sea. В один миг оказавшись на плоту, Джейми и Бэнда вновь направились в море.
They lay off the coast, sail lowered, waiting. Немного не доплыв до побережья, они спустили парус и стали выжидать.
"We'll stay out here until midnight. Then we go in." - Дотянем до полуночи и попытаемся высадиться,- решил Джейми.
They sat together in silence, each in his own way preparing for whatever lay ahead. Они молча сидели рядом; каждый по-своему готовился к тому, что ожидало впереди.
The sun was low on the western horizon, painting the dying sky with the wild colors of a mad artist. Солнце спускалось все ниже к западу, окрашивая небо буйными красками, наложенными на безбрежное полотно безумным художником.
Then suddenly they were blanketed in darkness. И внезапно все вокруг окуталось непроницаемым темным покрывалом.
They waited for two more hours, and Jamie hoisted the sail. Они выждали еще часа два, и Джейми поднял парус.
The raft began to move east toward the unseen shore. Плот понесся на восток к невидимому берегу.
Overhead, clouds parted and a thin wash of moonlight paled down. Высоко в небе разошлись облака, и бледный лунный свет отразился в волнах.
The raft picked up speed. Плот набирал скорость.
In the distance the two men could begin to see the faint smudge of the coast. Далеко впереди уже были заметны неясные очертания долгожданной земли.
The wind blew stronger, snapping at the sail, pushing the raft toward the shore at an ever-increasing speed. Усилившийся ветер рвал парус, все быстрее подталкивая плот к берегу.
Soon, they could clearly make out the outline of the land, a gigantic parapet of rock. Вскоре почти прямо перед ними выросла гигантская скалистая гряда.
Even from that distance it was possible to see and hear the enormous whitecaps that exploded like thunder over the reefs. Даже на расстоянии можно было видеть, как с грохотом разбиваются о камни высокие волны, увенчанные белыми шапками пены.
It was a terrifying sight from afar, and Jamie wondered what it would be like up close. Зрелище было поистине ужасающим, и Джейми даже представить боялся, что же творится там, у самых рифов.
He found himself whispering. Он только и смог прошептать:
"You're sure the beach side isn't guarded?" - Ты уверен, что берег не охраняется?
Banda did not answer. He pointed to the reefs ahead. Бэнда, не отвечая, показал на скалы.
Jamie knew what he meant. Джейми понял, что тот хочет сказать.
The reefs were more deadly than any trap man could devise. They were the guardians of the sea, and they never relaxed, never slept. Никакая охрана не могла сравниться с этими смертельно опасными камнями, истинными стражами моря, никогда не отдыхавшими, денно и нощно несущими вахту.
They lay there, patiently waiting for their prey to come to them. Они всегда находились здесь, в засаде, терпеливо подстерегая очередную жертву.
Well, Jamie thought, we're going to outsmart you. "Ну что ж, - подумал Джейми, - мы перехитрим вас.
We're going to float over you. И обязательно доберемся до алмазов".
The raft had carried them that far. It would carry them the rest of the way. Если они смогли заплыть так далеко, плот выдержит и рифы.
The shore was racing toward them now, and they began to feel the heavy swell of the giant combers. Берег мчался им навстречу, и друзья чувствовали на себе все усиливающуюся мощь буйных океанских волн.
Banda was holding tightly to the mast. Бэнда изо всех сил схватился за мачту.
"We're moving pretty fast." - Мы слишком быстро двигаемся, - встревожился он.
"Don't worry," Jamie reassured him. "When we get closer, I'll lower the sail. That will cut our speed. We'll slide over the reefs nice and easy." - Не беспокойся, - успокоил Джейми. - Когда подойдем поближе, я спущу парус, скорость снизится, и мы скользнем поверх рифов, как по маслу.
The momentum of the wind and the waves was picking up, hurtling the raft toward the deadly reefs. Ветер и волны подхватили маленький плот, потащили к острым камням.
Jamie quickly estimated the remaining distance and decided the waves would carry them in to shore without the help of the sail. Джейми быстро смерил взглядом оставшееся расстояние и решил, что самое время убрать парус.
Hurriedly, he lowered it. Their momentum did not even slow. Он тут же выполнил задуманное, но движение ничуть не замедлилось.
The raft was completely in the grip of the huge waves now, out of control, hurled forward from one giant crest to the next. Плот был полностью во власти огромных волн, бросавших его с одного гребня на другой.
The raft was rocking so violently that the men had to cling to it with both hands. Утлый плот раскачивало так сильно, что мужчины были вынуждены держаться за борта обеими руками.
Jamie had expected the entrance to be difficult, but he was totally unprepared for the fury of the seething maelstrom they faced. Джейми ожидал, что переправиться через рифы будет нелегко, но в жизни не представлял, какой ревущий бешеный водоворот увидит совсем близко, рядом, перед собой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x