According to Banda, the area was fenced in with barbed wire and patrolled twenty-four hours a day by armed guards. |
Если верить Бэнде, он был обнесен колючей проволокой и двадцать четыре часа в сутки патрулировался вооруженными охранниками. |
At the entrance itself was a manned watchtower. And even if one did somehow manage to slip past the watch-tower into the diamond area, there would be the land mines and guard dogs. |
У ворот, кроме того, стояла сторожевая вышка, и если даже удастся проскользнуть мимо бдительных стражников, существовала опасность наткнуться на мину или быть разорванным собакой. |
The following day when Jamie met Banda, he asked, |
На следующий день, встретившись с Бэндой, Джейми спросил: |
"You said there was a land-mine map of the field?" |
- Ты сказал, что существуют карты минных полей? |
"In the Namib Desert? The supervisors have the maps, and they lead the diggers to work. |
- Да, у надсмотрщиков, которые разводят людей по местам. |
Everybody walks in a single file so no one gets blown up." |
Все идут цепочкой, чтобы не взорваться. |
His eyes filled with a memory. "One day my uncle was walking in front of me and he stumbled on a rock and fell on top of a land mine. |
Глаза Бэнды затуманились от грустных воспоминаний. - Однажды мой дядя шел впереди, споткнулся о булыжник и упал прямо на мину. |
There wasn't enough left of him to take home to his family." |
Поверь, даже домой, семье, отправить было невозможно - разорвало в пыль. |
Jamie shuddered. |
Джейми вздрогнул. |
"And then there's the sea mis, Mr. McGregor. |
- А кроме того, есть еще океанский туман. |
You've never seen a mis until you've been in one in the Namib. |
Такие бывают только в Намибии. |
It rolls in from the ocean and blows all the way across the desert to the mountains and it blots out everything. If you're caught in one of them, you don't dare move. |
Он поднимается с моря и окутывает всю пустыню: в двух шагах ничего не видно. |
The land-mine maps are no good then because you can't see where you're going. |
Даже карты минных полей ни к чему - ведь нельзя понять, куда идешь. |
Everybody just sits quietly until the mis lifts." |
Никто не работает, пока туман не рассеется. -Сколько это может длиться? |
"How long do they last?" Banda shrugged. "Sometimes a few hours, sometimes a few days." |
- Иногда несколько часов, - пожал плечами Бэнда,- иногда - не один день. |
"Banda, have you ever seen a map of those land mines?" |
- Бэнда, а ты видел когда-нибудь эти карты минных полей? |
"They're closely guarded." A worried look crossed his face. "I'm telling you again, no one can get away with what you're thinking. |
- Нет, они тщательно охраняются. - И, встревоженно нахмурившись, добавил: - Еще раз говорю, никому не удавалось то, о чем вы думаете. |
Once in a while workers will try to smuggle out a diamond. |
Время от времени кто-нибудь из рабочих пытается вынести алмаз. |
There is a special tree for hanging them. |
Там даже есть специальное дерево, на котором их вешают. |
It's a lesson to everybody not to try to steal from the company." |
Прекрасный урок каждому, кто захочет обокрасть компанию. |
The whole thing looked impossible. |
Вся затея выглядела совершенно невыполнимой. |
Even if he could manage to get into Van der Merwe's diamond field, there was no way out. |
Даже если он сможет попасть на алмазное поле ван дер Мерва, как оттуда выбраться? |
Banda was right. He would have to forget about it. |
Бэнда был прав: лучше об этом забыть. |
The next day he asked Banda, |
На следующее утро Джейми спросил Бэнду: |
"How does Van der Merwe keep the workers from stealing diamonds when they come off their shifts?" |
- Какие меры принимает ван дер Мерв, чтобы рабочие, выходящие со смены, не пытались стащить алмазы? |
"They're searched. |
- Всех старателей обыскивают. |
They strip them down mother-naked and then they look up and down every hole they've got. |
Раздевают догола и заглядывают в каждую дырку. |
I've seen workers cut gashes in their legs and try to smuggle diamonds out in them. |
Я сам видел, как люди разрезали кожу на ногах и прятали алмазы в дыры. |
Some drill out their back teeth and stick diamonds up there. |
Поверьте, все, что можно только было изобрести, любая уловка - все испробовано. |
They've tried every trick you can think of" He looked at Jamie and said, |
Он взглянул на Джейми и, покачав головой, посоветовал: |
"If you want to live, you'll get that diamond field off your mind." |
- Если хотите жить, выбросьте из головы это алмазное поле. |
Jamie tried. But the idea kept coming back to him, taunting him. |
Джейми честно пытался послушаться, но мысль о невиданном богатстве день и ночь сверлила мозг, не давая покоя. |
Van der Merwe's diamonds just lying on the sand waiting. Waiting for him. |
Алмазы жадного голландца, рассыпанные по песку, ждали Джейми. |
The solution came to Jamie that night. He could hardly contain his impatience until he saw Banda. |
Этой ночью он наконец нашел решение и едва дождался минуты, когда кончится смена и они с Бандой вновь встретятся. |
Without preamble, Jamie said, |
Ворвавшись в склад, он без предисловий выпалил: |
'Tell me about the boats that have tried to land on the beach." |
- Расскажи о лодках, на которых люди пытались добраться до побережья. |
"What about them?" |
- Лодки как лодки. |
"What kind of boats were they?" |
- Какие именно? |
"Every kind you can think of. |
- Всякие. |
A schooner. A tugboat. A big motorboat. Sailboat. |
Шхуны, буксиры, большие моторные лодки, парусники. |
Four men even tried it in a rowboat. |
Как-то четверо мужчин пытались пройти через рифы в гребной шлюпке. |