Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'll remember. - Конечно, помню.
See you tomorrow." До завтра.
Nick Pappas and a team of experts arrived the following morning. На следующее утро Ник с экспертами прибыл в Айлсборо.
Lieutenant Ingram escorted them to the Blackwell dock, where the Corsair was tied up. Ингрэм лично проводил их к причалу Блэкуэллов, где был пришвартован "Корсар".
Two hours later, the foren-sics expert said, Через два часа эксперт отвел Паппаса в сторону:
"Looks like we hit the jackpot, Nick. - Похоже, мы попали в самую точку, Ник.
There are some bloodstains on the underside of the lee rail." На обратной стороне поручня пятна крови.
That afternoon, the police laboratory verified that the stains matched George Mellis's blood type. Лаборатория подтвердила, что Джордж Меллис имел идентичную группу крови. * * *
Manhattan's "silk stocking" police precinct was busier than usual. В полицейском участке самого злачного района Манхэттена бурлила еще более активная, чем обычно, деятельность.
A series of all-night drug busts had filled the prisoners' cage to capacity, and the holding cells were crowded with prostitutes, drunks and sex offenders. Ночью проводилась облава на торговцев наркотиками, и клетка для заключенных была переполнена; камеры ломились от проституток, пьяниц, насильников.
The noise and the stench competed for Peter Templeton's attention, as he was escorted through the din to Lieutenant Detective Pappas's office. Шум и невыносимая вонь оглушили Питера Темплтона, пробиравшегося в сопровождении полицейского через эти джунгли к кабинету Ника Паппаса.
"Hey, Peter. - Привет, Питер!
Nice of you to drop by." Хорошо, что выбрал время зайти.
On the phone Pappas had said, Накануне Паппас сказал по телефону:
"You're holdin' out on me, chum. - Скрываешься от меня, приятель?
Be at my office before six o'clock, or I'll send a fuckin' SWAT team to bring you in." Жду тебя завтра к шести или велю привести под конвоем!
When his escort left the office, Peter asked, Дождавшись, пока они остались наедине, Питер спросил:
"What's this all about, Nick? - В чем дело, Ник?
What's bothering you?" Что тебя тревожит?
'I'll tell you what's botherin' me. Someone's being clever. - Сейчас объясню: слишком умный убийца!
Do you know what we've got? Что мы смогли обнаружить?
A dead man who vanished from an island he never went to." Мертвеца, который в последний час жизни исчез с острова, куда так и не приезжал.
"That doesn't make sense." - Но это бессмысленно!
"Tell me about it, pal. - Кому говоришь, дружище!
The ferryboat operator and the guy who runs the airport swear they never saw George Mellis on the night he disappeared. Паромщик и парень в аэропорту утверждают, что в глаза не видели Меллиса в ту ночь.
The only other way he could have gotten to Dark Harbor was by motorboat. Если паром и самолет исключены, остается только моторная лодка.
We checked all the boat operators in the area. Мы проверяли всех владельцев в этом районе.
Zilch." Нуль!
"Perhaps he wasn't at Dark Harbor that night." - Может, Меллис вообще не был в Дарк-Харборе?!
"The forensic lab says different. - Эксперты утверждают обратное.
They found evidence that Mellis was at the house and changed from a business suit into the sailing clothes he was wearin' when his body was found." Они нашли доказательство того, что Меллис был в доме и сменил костюм на одежду, в которой его и нашли.
"Was he killed at the house?" - Меллиса убили в доме?
"On the Blackwell yacht. - На яхте Блэкуэллов.
His body was dumped overboard. Труп бросили за борт.
Whoever did it figured the current would carry the body to China." Тот, кто сделал это, решил, что тело унесет течением.
"How did-?" - Но как...
Nick Pappas raised a beefy hand. Ник Паппас поднял мускулистую ручищу:
"My turn. - Моя очередь.
Mellis was your patient. He must have talked to you about his wife." Меллис был твоим пациентом, должно быть, откровенничал насчет своей семейной жизни. Как насчет его жены?
"What does she have to do with this?" - А что она имеет общего со всем этим?
"Everything. - Все.
She's my first, second and third choice." Эта дамочка значится у меня в списке подозреваемых под номерами первым, вторым и третьим сразу.
"You're crazy." - Ты спятил!
"Hey, I thought shrinks never used words like crazy." - Эй, а я думал, чистильщики мозгов таких слов не употребляют!
"Nick, what makes you think Alexandra Mellis killed her husband?" - Ник, но почему ты считаешь, что Александра Меллис убила мужа?
"She was there, and she had a motive. - Была там в ночь убийства, и, кроме того, только у нее есть повод для преступления.
She arrived at the island late that night with some cockamamy excuse about being delayed because she was waitin' at the wrong airport to meet her sister." Приехала в Дарк-Харбор очень поздно, с какой-то отговоркой, что задержалась будто из-за того, что перепутала аэропорт, где должна была встретить сестру.
"What does her sister say?" - А что говорит сестра?
"Give me a break. - Слушай, прекрати донимать меня расспросами!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x