Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Did she mention using a knife?" Говорит, что хочет покончить с собой. - Каким образом? Что-нибудь упоминала о кинжале?
"No. - Нет.
She said she had a recurrent dream about drowning. Рассказала, что постоянно видит во сне, будто тонет.
I gave her Wellbutrin. She came back and told me it didn't seem to be helping, and I prescribed Nomifensine. Я выписал велбутрин, но она пришла и сказала, что улучшения нет. Тогда я предложил номифензин.
I-I don't know whether it helped or not." Не знаю, помог ли он Александре.
Nick Pappas sat there, putting things together in his mind. Ник Паппас молча посидел, что-то соображая.
Finally he looked up. Наконец он поднял глаза.
"Anything else?" - Что-нибудь еще?
"That's everything, Lieutenant." - Это все, что я знаю, лейтенант.
But there was more, and John Harley's conscience was bothering him. Но Джон сказал неправду и теперь мучился сомнениями.
He had deliberately refrained from mentioning the brutal attack George Mellis had made on Eve Blackwell. Part of his concern was that he should have reported it to the police at the time it happened, but mainly Dr. Harley wanted to protect the Blackwell family. Он намеренно утаил правду о зверском избиении Ив Джорджем Меллисом, частью из-за того, что в свое время обязан был сообщить обо всем полиции. Но не сделал этого в основном из желания защитить семью Блэкуэллов.
He had no way of knowing whether there was a connection between the attack on Eve and George Mellis's murder, but his instincts told him that it was better not to bring up the subject. Джон не имел никакого представления, есть ли какая-нибудь связь между нападением на Ив и убийством Меллиса, но какое-то шестое чувство подсказывало, что лучше и не пытаться узнать правду.
He intended to do everything possible to protect Kate Blackwell. Харли намеревался сделать все от него зависящее, чтобы не дать в обиду Кейт Блэкуэлл.
Fifteen minutes after he made that decision, his nurse said, Через четверть часа после того, как Харли принял окончательное решение, вошла сестра:
"Dr. Keith Webster is on line two, Doctor." - Мистер Кит Уэбстер на второй линии, доктор.
It was as if his conscience was prodding him. Казалось, уснувшая на секунду совесть вновь пробудилась.
Keith Webster said, "John, I'd like to stop by this afternoon and see you. - Джон, - сказал Кит, - я бы хотел заехать к вам. Нужно поговорить.
Are you free?" Вы свободны?
"I'll make myself free. - Освобожусь.
What time?" Когда?
"How's five o'clock?" - Часам к пяти.
"Fine, Keith. - Прекрасно, Кит.
I'll see you then." До встречи.
So, the matter was not going to be laid to rest so easily. Значит, спустить дело на тормозах вряд ли удастся.
At five o'clock, Dr. Harley ushered Keith Webster into his office. Ровно в пять доктор Харли ввел в кабинет Кита Уэбстера.
"Would you like a drink?" - Хотите чего-нибудь, Кит?
"No, thank you, John. I don't drink. - Нет, спасибо, я не пью.
Forgive me for barging in on you like this." Простите, что вот так врываюсь.
It seemed to John Harley that every time he saw him, Keith Webster was apologizing about something. Джону Харли казалось, что каждый раз, когда он видит Уэбстера, тот постоянно за что-то извиняется.
He was such a mild, little man, so inoffensive and eager to please-a puppy waiting to be patted on the head. Такой застенчивый, милый коротышка, никогда не обижается, рад всем угодить, в точности как щенок, ожидающий, пока его погладят.
It was incredible to John Harley that within that pale, colorless persona there lurked such a brilliant surgeon. Трудно поверить, что за этой унылой невыразительной внешностью скрываются блестящие способности и острый ум.
"What can I do for you, Keith?" - Чем могу помочь, Кит?
Keith Webster drew a deep breath. Уэбстер набрал в грудь побольше воздуха:
"It's about that-you know-that beating George Mellis gave Eve Blackwell." - Это... ну хочу спросить... тот случай... когда Меллис чуть не убил Ив Блэкуэлл.
"What about it?" - И что же?
"You're aware she almost died?" - Вы же помните, она едва не погибла.
"Yes." - Да.
"Well, it was never reported to the police. - Полиция так ничего и не узнала.
In view of what's happened-Mellis's murder and everything-I was wondering if maybe I shouldn't tell the police about it." Теперь, когда произошло несчастье... убийство Меллиса и все такое, не могу решить, стоит ли все рассказать следователю.
So there it was. Вот оно.
There seemed no way to escape the problem. Выхода, кажется, нет.
"You have to do whatever you think best, Keith." - Делайте, как считаете нужным, Кит.
Keith Webster said gloomily, "I know. It's just that I'd hate to do anything that might hurt Eve Blackwell. - Знаю, - мрачно кивнул Уэбстер. - Просто не могу перенести даже мысли о том, чтобы причинить вред Ив Блэкуэлл.
She's a very special person." Она такая необычная девушка!
Dr. Harley was watching him cautiously. "Yes, she is." - Вы правы, - осторожно согласился Джон.
Keith Webster sighed. "The only thing is, John, if I do keep quiet about it now and the police find out later, it's going to look bad for me." - Единственное, что меня беспокоит, - вздохнул Уэбстер, - что, если я промолчу, а полиция обо всем узнает? Тогда мое дело плохо.
For both of us, John Harley thought. "Наше дело", - мысленно поправил Харли.
He saw a possible out. И тут его осенило.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x