| "I'm in a position to know. |
- Мне лучше знать. |
| Recently she"-he had to choose his words carefully-"suffered a terrible accident. |
Недавно... Джон запнулся. Приходилось тщательно подбирать слова: - Недавно с Ив произошел несчастный случай. |
| She almost died." |
Она едва не погибла. |
| Kate felt her heart lurch. |
Сердце Кейт болезненно сжалось. |
| "Why-why didn't you tell me?" |
- Почему... почему вы не сказали мне? |
| "She wouldn't let me. |
- Она не позволила. |
| She was so concerned you would be worried that she made me swear not to say a word." |
Так боялась, что вы будете волноваться! И заставила меня дать честное слово, что буду молчать. |
| "Oh, my God." It was an agonized whisper. "Is-is she all right?" |
- О Г осподи, - с трудом хрипло прошептала Кейт.- С ней все в порядке? |
| Kate's voice was hoarse. "She's fine now." |
- Сейчас да. |
| Kate sat, staring into space. |
Кейт долго сидела, уставившись в пространство. |
| "Thank you for telling me, John. |
- Спасибо, Джон, за то, что рассказали. |
| Thank you." |
Спасибо. |
| "I'll write out a prescription for those pills." |
- Я выпишу рецепт. |
| When he finished writing the prescription, he looked up. |
Не забывайте регулярно принимать лекарство. Закончив писать, Джон поднял глаза. |
| Kate Blackwell had left. |
Кейт Блэкуэлл исчезла. |
| ** * |
* * * |
| Eve opened the door and stared unbelievingly. |
Ив открыла дверь и неверяще охнула. |
| Her grandmother was standing there, stiff and straight as always, allowing no sign of frailty to show. |
На пороге стояла бабушка, как обычно, прямая и величественная, не выказывая ни малейших следов слабости. |
| "May I come in?" Kate asked. |
- Можно войти? - спросила Кейт. |
| Eve stepped aside, unable to take in what was happening. |
Ив отступила, не в силах понять, что происходит: |
| "Of course." |
- Конечно. |
| Kate walked in and looked around the small apartment, but she made no comment. |
Кейт оглядела маленькую квартирку, но ничего не сказала. |
| "May I sit down?" |
- Могу я сесть? |
| "I'm sorry. Please do. Forgive me-this is so- Can I get you something? |
- О, извини, пожалуйста, я совсем... Это так... Хочешь что-нибудь? |
| Tea, coffee, anything?" |
Чаю? Кофе? |
| "No, thank you. |
- Нет, благодарю. |
| Are you well, Eve?" |
Ты здорова, Ив? |
| "Yes, thank you. I'm fine." |
- Да, спасибо, все в порядке. |
| "I just came from Dr. John. |
- Я только что была у доктора Харли. |
| He told me you had been in a terrible accident." |
Он рассказал, что с тобой произошел несчастный случай. |
| Eve watched her grandmother cautiously, not sure what was coming. |
Ив исподтишка наблюдала за бабкой, не зная, к чему та клонит. |
| "Yes ..." |
- Да-- |
| "He said you were ... near death. |
- По его словам, ты была при смерти. |
| And that you would not allow him to tell me because you didn't want to worry me." |
И не позволила вызвать меня, потому что не хотела волновать. |
| So that was it. |
Ах вот оно что! |
| Eve was on surer ground now. |
Ив сразу почувствовала себя увереннее. |
| "Yes, Gran." |
- Да, бабушка. |
| "That would indicate to me," Kate's voice was suddenly choked, "that-that you cared." |
- Значит... - внезапно задохнулась Кейт, - я тебе небезразлична. |
| Eve started to cry from relief. "Of course I care. I've always cared." |
- О, бабушка, конечно же, - расплакалась от облегчения девушка. - Я всегда любила тебя. |
| And an instant later, Eve was in her grandmother's arms. |
И тут Ив очутилась в объятиях бабушки. |
| Kate held Eve very close and pressed her lips to the blond head in her lap. |
Кейт обхватила внучку, прижалась губами к белокурой головке, лежащей у нее на коленях. |
| Then she whispered, "I've been such a damned old fool. Can you ever forgive me?" Kate pulled out a linen handkerchief and blew her nose. "I was too hard on you," she declared. "I couldn't bear it if anything had happened to you." |
- Я была такой злобной старой дурой, -прошептала она. - Ты можешь меня простить? - И, вынув большой полотняный платок, шумно высморкалась. - Я слишком жестоко поступила, -объявила она, - и теперь с ужасом думаю, что не перенесла бы, случись с тобой... самое плохое. |
| Eve stroked her grandmother's blue-veined hand soothingly and said, |
Ив нежно погладила сухую руку с голубыми венами. |
| "I'm all right, Gran. |
- Все хорошо, бабушка. |
| Everything's fine." |
Все хорошо. |
| Kate was on her feet, blinking back tears. |
Кейт поднялась, смаргивая слезы. |
| "We'll have a fresh start, all right?" |
- Начнем все сначала, родная. |
| She pulled Eve up to face her. "I've been stubborn and unbending, like my father. |
Я всегда была упрямой и несговорчивой, совсем как отец. |
| I'm going to make amends for that. |
Но теперь все изменилось. |
| The first thing I'm going to do is put you back in my will, where you belong." |
И первое, что я сделаю, составлю новое завещание. |
| What was happening was too good to be true! |
Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой. |
| "I-I don't care about the money. |
- Я... мне не нужны деньги. |
| I only care about you." |
Главное, что ты меня любишь. |
| "You're my heiress-you and Alexandra. |
- Вы мои наследницы, ты и Алекс. |