Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How long since you've had a medical checkup?" - Когда ты в последний раз проверялась у врача?
"I don't have time for that nonsense, Brad." - У меня нет времени на такую чепуху, Брэд.
"Find time. - Значит, найди.
I'm going to have Annette call and make an appointment for you with John Harley." Сейчас же скажу Анетт, чтобы поговорила с Джоном Харли.
"Bloody hell, Brad. Stop fussing, will you please?" - Черт возьми, Брэд, прекрати кудахтать!
"Will you go see him?" - Пойдешь к врачу?
"If it will get you off my back." - Если немедленно отцепишься от меня. * * *
The following morning Peter Templeton's secretary said, Назавтра секретарь Питера сообщила:
"Detective Pappas is calling on line one." - Детектив Паппас на первой линии.
Peter picked up the phone. Питер поднял трубку:
"Hello, Nick." - Привет, Ник!
"I think you and I better have a little talk, my friend." - Думаю, дружище, нам нужно срочно поговорить.
Peter felt a sudden anxiety stirring in him. Питер почувствовал, как тревожно забилось сердце.
"Did you talk to someone about Mellis?" - Узнал что-нибудь о Меллисе?
"I talked to Old Man Mellis himself. - Поговорил с самим стариком.
First of all, he's never had a heart attack in his life, and second, he said as far as he's concerned, his son George is dead. Во-первых, у него в жизни не было сердечных приступов, а во-вторых, заявил, что считает своего старшего сына Джорджа мертвым.
He cut him off without a dime a few years ago. Говорит, он погиб для него самого и всей семьи!
When I asked why, the old man hung up on me. Когда я спросил почему, старый черт просто бросил трубку.
Then I called one of my old buddies at headquarters in Athens. Пришлось позвонить своему бывшему сослуживцу в Афины.
Your George Mellis is a real beauty. Твой Джордж - настоящее сокровище!
The police know him well. Полиции он хорошо известен.
He gets his kicks beating up girls and boys. Извращенец. Получает удовлетворение, издеваясь над мальчиками и девушками.
His last victim before he left Greece was a fifteen-year-old male prosti-tute. Последней жертвой перед отъездом из Греции был пятнадцатилетний юноша-проститутка.
They found his body in a hotel, and tied him in with Mellis. Его тело нашли в отеле и смогли обнаружить убийцу.
The old man bought somebody off, and Georgie boy got his ass kicked out of Greece. Старый Меллис раздал кучу взяток и пинком под зад вышиб малыша Джорджа из Греции.
For good. Does that satisfy you?" Ну как, удовлетворен?
It did more than satisfy Peter, it terrified him. Питер, естественно, не почувствовал удовлетворения, скорее пришел в ужас от услышанного:
"Thanks, Nick. - Спасибо, Ник.
I owe you one." Я у тебя в долгу.
"Oh, no, pal. I think I'd like to collect on this one. - Ну нет, приятель, я тоже не желаю оставаться в стороне.
If your boy's on the loose again, you'd better tell me." Если этот парень опять принялся за свое, лучше сразу свяжись со мной.
"I will as soon as I can, Nick. - Обязательно, Ник, как только узнаю все наверняка.
Give my love to Tina." Привет Тине.
And Peter hung up. И Питер повесил трубку.
He had a lot to think about. Ему многое нужно было обдумать.
George Mellis was coming in at noon. Сегодня в полдень к нему должен был прийти Джордж Меллис. * * *
Dr. John Harley was in the middle of an examination when his receptionist said, "Mrs. George Mellis is here to see you, Doctor. She has no appointment, and I told her your schedule is-" Доктор Джон Харли был занят осмотром пациента, когда из приемной позвонила медсестра. - Пришла миссис Джордж Меллис, но она не записана на прием, и я сказала, что сегодня...
John Harley said, "Bring her in the side door and put her in my office." - Проводите ее в кабинет через служебный вход, -перебил Харли.
Her face was paler than the last time, and the shadows under her eyes were darker. Она была еще бледнее, чем в прошлый раз; под глазами черные круги.
"I'm sorry to barge in on you like this, John, but-" - Простите, что врываюсь без предупреждения, Джон, но...
' That's all right, Alexandra. - Не беспокойтесь, Александра.
What's the problem?" Что-нибудь случилось?
"Everything. - Не знаю.
I-I feel awful." Мне невыносимо плохо.
"Have you been taking the Wellbutrin regularly?" - Принимаете велбутрин регулярно?
"Yes." - Да
"And you still feel depressed?" - И все же чувствуете себя угнетенной?
Her hands were clenched. Кулаки женщины судорожно сжались.
"It's worse than depression. - Это хуже любой депрессии.
It's - I feel desperate. Я в отчаянии, Джон!
I feel as though I have no control over anything anymore. Совершенно потеряла самообладание.
I can't stand myself. И ненавижу себя.
I'm afraid I'm-I'm going to do something terrible." Боюсь... боюсь совершить что-то ужасное...
Dr. Harley said reassuringly, "There's nothing physically wrong with you. - Не стоит, - успокаивающе начал доктор. - Я уверен, у вас ничего серьезного. По крайней мере физически.
I'll stake my reputation on that. Готов поклясться своим многолетним опытом.
It's all emo-tional. Все это чисто эмоциональные явления.
Fm going to switch you to another drug, Nomifensine. Попробуем другое лекарство - номифензин.
It's very effective. Очень эффективное.
You should notice a change within a few days." Уже через несколько дней заметите перемены к лучшему.
He wrote out a prescription and handed it to her. Он быстро выписал рецепт.
"If you don't feel better by Friday, I want you to call me. - Если к пятнице не придете в себя, обязательно позвоните.
I may want to send you to a psychiatrist." Возможно, придется проконсультироваться с психиатром.
Thirty minutes later, back in her apartment, Eve removed the pale foundation cream from her face and wiped away the smudges under her eyes. Полчаса спустя, возвратившись домой, Ив тщательно стерла с лица крем и смыла краску под глазами.
The pace was quickening. Близился решительный момент. * * *
George Mellis sat opposite Peter Templeton, smiling and confident. Уверенный, спокойный, улыбающийся Меллис сидел напротив Питера Темплтона.
"How are you feeling today?" - Как вы себя чувствуете сегодня?
"Much better, Doctor. - Неплохо, доктор.
These few sessions we've had have helped more than you know." Вы не представляете, как помогли мне.
"Have they? - Разве?
In what way?" Каким образом?
"Oh, just having someone to talk to. - Знаете, на душе спокойнее, когда есть с кем поговорить.
That's the principle the Catholic Church is built on, isn't it? Ведь на этом основаны принципы католической церкви?
Confession?" На исповеди?
"I'm glad you feel the sessions have been helpful. - Очень рад, что смог быть вам полезен.
Is your wife feeling better?" А ваша жена? Не выздоровела?
George frowned. "I'm afraid not. She saw Dr. Harley again, but she's talking about suicide more and more. - Боюсь, нет, - нахмурился Джордж. - Она опять была у доктора Харли, по-прежнему говорит о самоубийстве.
I may take her away somewhere. Наверное, я увезу Александру куда-нибудь.
I think she needs a change." Ей необходима перемена места.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x