Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'll bet she won't try that on anyone again." Клянусь, больше она уже ни с кем не попытается проделать такую штуку!
He's psychotic, Peter Templeton decided. There was no friend, of course. "Это безумец, - решил Питер Темплтон. -Конечно, никакого приятеля не существует.
He was boasting about himself, hiding behind an alter ego. Хвастается своими подвигами, но пока еще опасается открыто признаться, кто их совершил.
The man was a megalomaniac, and a dangerous one. Мания величия, причем в опасной форме!"
Peter decided he had better have another talk with John Har-ley as quickly as possible. Питер решил как можно скорее поговорить с Джоном Харли еще раз.
The two men met for lunch at the Harvard Club. Они условились пообедать в Гарвард-клубе.
Peter Tem-pleton was in a difficult position. Питер никак не мог придумать, с чего начать.
He needed to get all the information he could about George Mellis without breaching the confidentiality of the doctor-patient relationship. Необходимо было узнать о Меллисе как можно больше и одновременно не выдать врачебную тайну.
"What can you tell me about George Mellis's wife?" he asked Harley. - Что вы можете сказать о миссис Меллис? -спросил он наконец.
"Alexandra? - Александре?
She's lovely. Прекрасная женщина!
I've taken care of her and her sister, Eve, since they were babies." He chuckled. "You hear about identical twins, but you never really appreciate what that means until you see those two together." Я лечил их с сестрой, когда обе были еще совсем маленькими. - И, ухмыльнувшись, добавил: -Встречал я двойняшек, но таких одинаковых никогда. В жизни не сумеете их различить!
Peter asked slowly, 'They're identical twins?" - Они так похожи? - нахмурился Питер.
"Nobody could ever tell them apart. - Две капли воды!
They used to play all kinds of pranks when they were little tykes. Раньше они вечно этим пользовались.
I remember once when Eve was sick and supposed to get a shot, I somehow wound up giving it to Alexandra." Помню, как-то Ив заболела, и пришлось прописать уколы. Что вы думаете? Она каким-то образом ухитрилась подставить Александру.
He took a sip of his drink. "It's amazing. Удивительно!
Now they're grown up, and I still can't tell one from the other." Даже теперь, когда они стали взрослыми, я по-прежнему не могу сказать, кто есть кто.
Peter thought about that. "You said Alexandra came to see you because she was feeling suicidal." - Вы сказали, - задумчиво протянул Питер, - что Александра пришла к вам и призналась, что ее посещают мысли о самоубийстве?
"That's right." - К сожалению.
"John, how do you know it was Alexandra?" - Джон, а откуда вы знаете, что это была именно Александра?
"That's easy," Dr. Harley said. "Eve still has a little scar on her forehead from the surgery after the beating George Mellis gave her." - Видите ли, у Ив остался на лбу шрамик после нападения Меллиса.
So that was a blind alley. Опять тупик.
"I see." - Понятно.
"How are you getting along with Mellis?" - Кстати, как идут дела с Меллисом?
Peter hesitated, wondering how much he could say. Темплтон поколебался, решая, стоит ли говорить все.
"I haven't reached him. - Не могу найти контакт.
He's hiding behind a facade. I'm trying to break it down." Он скрывается за маской порядочного человека, я стараюсь вывести его на чистую воду.
"Be careful, Peter. - Будьте осторожны, Питер.
If you want my opinion, the man's insane." Если хотите знать мое мнение, этот человек психически ненормален.
He was remembering Eve lying in bed, in a pool of blood. Харли вздрогнул, вспомнив лежащую в луже крови Ив.
"Both sisters are heir to a large fortune, aren't they?" Peter asked. - Обе сестры должны унаследовать большое состояние, не так ли? - спросил Питер.
Now it was John Harley's turn to hesitate. "Well, it's private family business," he said, "but the answer is no. Теперь уже настала очередь Харли замяться. -Я не очень-то хорошо осведомлен.
Their grandmother cut off Eve without a dime. Это чисто семейные дела, но, по-моему, бабка вычеркнула Ив из завещания.
Alexandra inherits everything." Все получит ее сестра.
I'm worried about Alexandra, Dr. Templeton. "...Меня беспокоит Александра, доктор.
Her depression seems to be worse. Она сильно угнетена.
She keeps talking about drowning. Все время говорит, что хочет покончить с собой.
I couldn't stand it if anything happened to her. Я не вынесу, если с ней что-то случится".
It had sounded to Peter Templeton like a classic setup for murder-except that George Mellis was the heir to a large fortune of his own. There would be no reason for him to kill anyone for money. Именно так мог жаловаться человек, замышляющий убийство. Настораживало одно -сам Меллис был наследником огромного состояния, а ведь такие, как он, убивают обычно только из-за денег.
You're imagining things, Peter chided himself. И Темплтон решил, что все это игра его разгоряченного воображения. * * *
A woman was drowning in the cold sea, and he was trying to swim to her side, but the waves were too high, and she kept sinking under them and rising again. ...Женщина тонула в ледяном море, а он пытался ее спасти, подплывая ближе, но волны были слишком высоки, и женщина то скрывалась в глубине, то поднималась на поверхность.
Hold on, he shouted. I'm coming. - Держитесь! - завопил он. - Я иду!
He tried to swim faster, but bis arms and legs seemed leaden, and he watched as she went down again. Питер старался плыть быстрее, но руки и ноги словно налились свинцом, и он беспомощно наблюдал, как ее снова потянуло вниз.
When he reached the place where she had disappeared, he looked around and saw an enormous white shark bearing down on him. Добравшись наконец до того места, где скрылась женщина, он огляделся и увидел надвигающуюся огромную белую акулу.
Peter Templeton woke up. Питер Темплтон с воплем проснулся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x