Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He turned on the lights and sat up in bed, thinking about his dream. Зажег свет и сел в постели, думая о приснившемся кошмаре.
Early the following morning, he telephoned Detective Lieutenant Nick Pappas. На следующее утро он позвонил детективу, лейтенанту Нику Паппасу.
Nick Pappas was a huge man, six feet four inches and weighing almost three hundred pounds. As any number of criminals could testify, not an ounce of it was fat. Ник Паппас, человек огромного роста и размера, вовсе не был толстым, просто очень широкоплечим и мускулистым.
Lieutenant Pappas was with the homicide task force in the "silk stocking" district in Manhattan. Он нес службу в отделе по расследованию убийств, в одном из "веселых" районов Манхэттена.
Peter had met him several years earlier while testifying as a psychiatric expert in a murder trial, and he and Pappas had become friends. Питер познакомился и подружился с ним несколько лет назад, когда был вызван в суд в качестве эксперта-психиатра по делу об убийстве.
Pappas's passion was chess, and the two met once a month to play. Страстью Паппаса были шахматы, и раз в месяц они обязательно встречались за шахматной доской.
Nick answered the phone. "Homicide. - Отдел по расследованию убийств.
Pappas." Паппас у телефона, - отозвался лейтенант.
"It's Peter, Nick." - Ник! Это Питер.
"My friend! - А, дружище!
How go the mysteries of the mind?" Как поживают тайны разума?
"Still trying to unravel them, Nick. - По-прежнему пытаюсь разгадать.
How's Tina?" Тина здорова?
"Fantastic. - Лучше не бывает!
What can I do for you?" Чем могу служить?
"I need some information. - Мне нужны кое-какие сведения.
Do you still have connections in Greece?" У тебя остались связи в Греции?
"Do I!" Pappas moaned. "I got a hundred relatives over there, and they all need money. - Еще бы, - простонал Паппас. - У меня там куча родственников и всем нужны деньги.
The stupid part is I send it to them. Глупее всего, что я всегда посылаю, сколько бы ни запросили.
Maybe you oughta analyze me." Может, стоит записаться к тебе на прием?
'Too late," Peter told him. "You're a hopeless case." - Слишком поздно! - объявил Питер. - Ты безнадежен!
' That's what Tina keeps telling me. - Вот и Тина твердит то же самое.
What information do you need?" Какая информация тебе нужна?
"Have you ever heard of George Mellis?" - Слышал когда-нибудь о Джордже Меллисе?
"The food family?" - Продуктовая компания?
"Yes." - Да
"He's not exactly on my beat, but I know who he is. - Ну, близко не знакомился, но знаю, кто это.
What about him?" Что именно тебе нужно?
"I'd like to know if he has any money." - Интересно, есть ли у него деньги?
"You must be kiddin'. - Ты что, смеешься?!
His family-" Его семья...
"I mean money of his own." - Я имею в виду собственные деньги.
"I'll check it out, Peter, but it'll be a waste of time. - Проверю, конечно, но это пустая трата времени.
The Mel-lises are rich-rich." Me л лисы до неприличия богаты.
"By the way, if you have anyone question George Mellis's father, tell him to handle it gently. - Кстати, если кто-нибудь из ваших будет расспрашивать об отце Меллиса, действуйте поосторожнее!
The old man's had several heart attacks." У него уже было несколько сердечных приступов.
"Okay. - Хорошо.
I'll put it out on the wire." Сейчас дам телеграмму.
Peter remembered the dream. Но Питер вспомнил сегодняшний сон.
"Nick, would you mind making a telephone call instead? - Ник, не мог бы ты лучше позвонить?
Today?" Сегодня!
There was a different note in Pappas's voice. "Is there anything you'd like to tell me, Peter?" - Ты ничего не хочешь рассказать, Питер? -встревожился Паппас.
' There's nothing to tell. - Пока нечего рассказывать.
I just want to satisfy my curiosity. Просто хочу удовлетворить любопытство.
Charge the phone call to me." Счет за переговоры пришли мне.
"Damn right I will-and the dinner you're gonna buy me when you tell me what the fuck this is all about." - Уж в этом не сомневайся! Да еще учти - за тобой обед, и уж там я из тебя все вытряхну, не отвертишься!
"Deal." Peter Templeton hung up. He felt a little better. - Заметано. - И Темплтон, сразу почувствовав себя немного лучше, повесил трубку. * * *
Kate Blackwell was not feeling well. Кейт Блэкуэлл стало плохо.
She was at her desk talking on the telephone when she felt the sudden attack. The room started to spin, and she gripped her desk tightly until everything righted itself again. Она сидела за столом, разговаривая по телефону, когда внезапно начался приступ: комната завертелась, все поплыло, и пришлось схватиться за ручки кресла, пока в глазах не прояснилось.
Brad came into the office. He took one look at her pale face and asked, Вошедший в кабинет Роджерс бросил взгляд на ее бледное лицо и охнул:
"Are you all right, Kate?" - Ты здорова, Кейт?
She let go of the desk. Она медленно отпустила ручки.
"Just a little dizzy spell. - Голова немного закружилась.
Nothing important" Ничего серьезного.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x