There are new medications that work miracles." |
Сейчас есть много новых лекарств - просто чудеса творят. |
Dr. Harley walked her to the door of his office. |
Доктор проводил девушку к выходу. |
He wished Kate were not so unforgiving. |
Почему Кейт столь безжалостна? |
Eve was such a caring person. |
Ив так любит ее и сестру! |
When Eve returned to her apartment, she carefully cold-creamed away the red scar on her forehead. |
Вернувшись к себе, Ив тщательно стерла кремом нарисованный на лбу тонкий шрам. |
The following morning at ten o'clock, Dr. Harley's receptionist announced, "Mrs. George Mellis is here to see you, Doctor.' "Send her in." |
Назавтра, ровно в десять, сидевшая в приемной медсестра объявила: - Доктор, к вам миссис Александра Меллис. - Попросите ее войти. |
She walked in slowly, unsure of herself. |
Она шагала медленно, словно боясь, что сейчас упадет. |
She was pale, and there were dark circles under her eyes. |
Бледная, под глазами темные круги. |
John Harley took her hand and said, |
Джон Харли взял ее за руку. |
"It's good to see you, Alexandra. |
- Рад видеть вас, Александра. |
Now what's this I hear about your having problems?" |
Как поживаете? Какие-то проблемы? Я слышал... |
Her voice was low. "I feel foolish bothering you, John. I'm sure there's nothing wrong with me. |
- Как глупо с моей стороны беспокоить вас! - еле слышно ответила она. - Ничего серьезного, я уверена! |
If Eve hadn't insisted, I never would have come. |
Не уговори меня Ив, ни за что бы не пришла. |
I feel fine, physically." |
Я себя прекрасно чувствую. По крайней мере физически. |
"What about emotionally?" |
- А эмоционально? |
She hesitated. |
Женщина поколебалась: |
"I don't sleep very well." |
- Сплю не очень хорошо. |
"What else?" |
- Что еще? |
"You'll think I'm a hypochondriac ..." |
- Вы подумаете, что я истеричка. |
"I know you better than that, Alexandra." |
- Для этого я слишком хорошо знаю вас, Александра. |
She lowered her eyes. |
Она опустила глаза: |
"I feel depressed all the time. |
- Какая-то постоянная депрессия. |
Sort of anxious and ... tired. |
Легко устаю, раздражаюсь. |
George goes out of his way to make me happy and to think up things for us to do together and places for us to go. |
Джордж из себя выходит, лишь бы угодить мне, придумывает, куда бы пойти, что сделать. |
The problem is that I don't feel like doing anything or going anywhere. |
Беда в том, что мне не хочется никуда идти и делать что-то. |
Everything seems so-hopeless." |
Все кажется таким... безнадежным. |
He was listening to every word, studying her. "Anything else?" |
Джон внимательно вслушивался в каждое слово, исподтишка изучая ее. |
"I-I think about killing myself." Her voice was so soft he could barely hear her. She looked up at him and said, "Am I going crazy?" |
- И все время думаю об одном - как покончить с собой. - Голос понизился до еле слышного шепота: - Может, я с ума схожу? |
He shook his head. "No. I don't think you're going crazy. Have you ever heard of anhedonia?" |
- Вряд ли, - покачал головой Джон. - Вы слышали когда-нибудь об ангедонии? |
She shook her head. |
Она покачала головой. |
"It's a biological disturbance that causes the symptoms you've described. |
- Это нарушение биологического равновесия, вызывающее подобные симптомы. |
It's a fairly common condition, and there are some new drugs that make it easy to treat. |
Довольно обычный случай. Теперь есть много средств излечить вас. |
These drugs have no side effects, and they're effective. |
Эти лекарства не имеют побочных эффектов и прекрасно действуют. |
I'm going to examine you, but I'm sure we won't find anything really wrong." |
Я, конечно, обследую вас, но, думаю, мы ничего не найдем. |
When the examination was completed and she had gotten dressed again, Dr. Harley said, "I'm going to give you a prescription for Wellbutrin. |
После осмотра, когда она вновь оделась, доктор Харли сказал: - Я выписал рецепт на велбутрин. |
It's part of a new generation of antidepressants A-one of the new wonder drugs." |
Это антидепрессант нового поколения - просто чудеса творит. |
She watched listlessly as he wrote out a prescription. |
Она безучастно наблюдала, как доктор берет рецептурный бланк. |
"I want you to come back and see me a week from today. |
- Прошу вас, - добавил Харли, - прийти сюда ровно через неделю. |
In the meantime, if you have any problems, call me, day or night." He handed her the prescription. |
Если почувствуете себя хуже, немедленно звоните. - И вручил ей рецепт. |
' Thank you, John," she said. |
- Спасибо, Джон. |
"I just hope these will stop the dream." |
Надеюсь, это излечит меня от снов. |
"What dream?" |
- Каких снов? |
"Oh, I thought I told you. |
- О, я думала, что рассказала вам. |
It's the same one every night. I'm on a boat and it's windy, and I hear the sea calling. |
Каждую ночь я вижу один и тот же кошмар -будто плыву на яхте, дует ветер, и море зовет меня. |
I walk to the rail and I look down and I see myself in the water, drowning.." |
Я подхожу к поручню, перегибаюсь и оказываюсь в воде и тону, захлебываюсь... |
She walked out of Dr. Harley's office and onto the street. She leaned against the building, taking deep breaths. |
Выйдя на улицу, Ив обессиленно прислонилась к стене, глубоко дыша. |
I did it, Eve thought exultantly. |
Удалось! |
I got away with it. |
Она сделала это! Все обошлось! |
She threw the prescription away. |
И, торжествующе улыбнувшись, выбросила рецепт в урну. Глава 32 |