Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She's desperate for a great-grandson.... She wants that more than anything in the world. "Она отчаянно хочет правнука. Мальчика, чтобы передать ему компанию. Больше ни о чем не мечтает".
George turned toward Kate in surprise. Джордж удивленно поднял брови:
"Like children? - Детей?
What is a man without sons and daughters? Но что это за семья, где нет детей?
I am afraid that when I marry, my poor wife will be kept very busy. Боюсь, что после свадьбы у моей бедной жены совсем не будет времени.
In Greece, a man's worth is measured by the number of children he has sired." В Греции достоинство мужчины измеряется количеством сыновей, которые могли бы продолжить род.
He seems genuine, Kate thought. But, one can't be too careful. Кейт решила, что Меллис вполне искренен, но все же излишняя осторожность не помешает.
Tomorrow I'll have Brad Rogers run a check on his personal finances. Придется попросить Брэда Роджерса проверить, каковы финансовые обстоятельства Меллиса.
Before Alexandra went to bed, she telephoned Eve. Перед сном Александра позвонила Ив.
She had told Eve that George Mellis was coming to dinner. Та еще раньше знала, что Джордж Меллис должен был за ужином познакомиться с Кейт.
"I can't wait to hear all about it, darling," Eve had said. "You must call me the moment he leaves. I want a full report." Она попросила сестру позвонить сразу же после ухода Джорджа и все рассказать.
And now Alexandra was reporting. "I think Gran liked him a lot." - По-моему, он очень понравился бабушке, -призналась Александра.
Eve felt a small frisson of satisfaction. Ив удовлетворенно улыбнулась:
"What did she say?" - Что она сказала?
"She asked George a hundred personal questions. - Задала Джорджу кучу вопросов.
He handled himself beautifully." Но он был совершенно спокоен.
So he had behaved "Значит, сумел взять себя в руки!"
"Ah! - Ну что ж!
Are you two lovebirds going to get married?" Значит, вы, влюбленные голуби, собираетесь пожениться?
"I- He hasn't asked me yet, Eve, but I think he's going to." She could hear the happiness in Alexandra's voice. - Я... Он еще не сделал предложения, Ив, но, думаю, собирается, - счастливо прошептала Александра.
"And Gran will approve?" - А бабушка даст разрешение?
"Oh, I'm sure she will. - Уверена!
She's going to check on George's personal finances, but of course that will be no problem." Она собирается проверить, есть ли у Джорджа состояние, но это, конечно, не имеет значения.
Eve felt her heart lurch. Сердце Ив, казалось, остановилось.
Alexandra was saying, "You know how cautious Gran is." - Ты же знаешь, бабушка всего боится, -продолжала сестра.
"Yes," Eve said slowly. "I know." - Да, - медленно протянула Ив, - знаю.
They were finished. Все кончено.
Unless she could think of something quickly. Если, конечно, не найти выхода и как можно быстрее.
"Keep me posted," Eve said. - Держи меня в курсе дел, - попросила она.
"I will. - Обязательно.
Good night." Спокойной ночи.
The moment Eve replaced the receiver, she dialed George Mellis's number. Ив тут же нажала рычаг и перезвонила Джорджу.
He had not reached home yet. Того еще не было дома.
She called him every ten minutes, and when he finally answered Eve said, Она продолжала звонить каждые десять минут и, когда Меллис наконец взял трубку, спросила:
"Can you get your hands on a million dollars in a hurry?" - Ты можешь дня на два достать миллион долларов?
"What the hell are you talking about?" - Слушай, мне не до глупостей! Что за бред ты несешь?
"Kate is checking out your finances." - Кейт приказала проверить, есть ли у тебя деньги.
"She knows what my family is worth. - Она знает, что моя семья богата.
She-" Она...
"I'm not talking about your family. I'm talking about you. - Я говорю не о твоей семье, а о тебе лично. О тебе.
I told you she's no fool." Предупреждала же, она не дура.
There was a silence. На другом конце провода долго молчали.
"Where would I get hold of a million dollars?" - Где же я могу добыть миллион?
"I have an idea," Eve told him. - У меня есть идея! - объявила Ив. * * *
When Kate arrived at her office the following morning, she said to her assistant, На следующее утро, приехав в офис, Кейт велела помощнику:
"Ask Brad Rogers to run a personal financial check on George Mellis. - Попросите Брэда Роджерса проверить, каково состояние финансов Джорджа Меллиса.
He's employed by Hanson and Hanson." Он работает в фирме "Хансен и Хансен".
"Mr. Rogers is out of town until tomorrow, Mrs. Blackwell. Can it wait until then or-?" - Мистера Роджерса нет в городе, миссис Блэкуэлл. Приедет завтра. Это дело может подождать, или...
"Tomorrow will be fine." - Ничего страшного. Завтра так завтра.
At the lower end of Manhattan on Wall Street, George Mellis was seated at his desk at the brokerage firm of Hanson and Hanson. В это время на другом конце Уолл-стрит, в офисе брокерской фирмы "Хансен и Хансен", сидел Меллис, ломая голову над тем, как осуществить задуманное.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x