Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When he took her to a museum, he was excited about the same paintings she loved. Когда он вел ее в музей, их восхищали одни и те же картины.
It was incredible to Alexandra how identical their tastes were. Трудно поверить, что у двух разных людей вкусы могут быть столь одинаковы!
She looked for a single flaw in George Mellis, and she could find none. Она не могла найти в Джордже Меллисе ни единого недостатка.
He was perfect. Само совершенство!
She grew more and more eager for Kate to meet him. И теперь девушка мечтала лишь о том дне, когда наконец познакомит его с Кейт.
But George always found an excuse to avoid meeting Kate Blackwell. Но Джордж всегда находил предлог, чтобы избежать встречи с бабушкой.
"Why, darling? - Почему, дорогой?
You'll love her. Вот увидишь, она тебе понравится.
Besides, I want to show you off." А кроме того, я хочу похвастаться тобой.
"I'm sure she's wonderful," George said boyishly. "I'm terrified she'll think I'm not good enough for you." - Уверен, Кейт потрясающая женщина, - весело согласился Джордж, - но, боюсь, она решит, что я тебе не подхожу.
'That's ridiculous!" His modesty touched her. "Gran will adore you." - Чепуха, - вскинулась тронутая его скромностью Александра. - Бабушка будет от тебя в восторге!
"Soon," he told Alexandra. "As soon as I get up my courage." - Подожди, - попросил Джордж, - вот соберусь с духом, тогда знакомь.
He discussed it with Eve one night. Сначала Меллис решил все обсудить с Ив.
She thought about it. Подумав, она кивнула:
"All right. - Ладно.
You'll have to get it over with sooner or later. Все равно рано или поздно придется пережить это.
But you'll have to watch yourself every second. Но смотри, держи ухо востро, не зевай!
She's a bitch, but she's a smart bitch. Она стерва, но умна как бес.
Don't underestimate her for a second. Не дай Бог тебе расслабиться хоть на секунду!
If she suspects you're after anything, she'll cut your heart out and feed it to her dogs." Если она заподозрит, что ты гонишься за деньгами, вырежет у тебя сердце и скормит его собакам.
"Why do we need her?" George asked. - Зачем она нам? - удивился Меллис.
"Because if you do anything to make Alexandra antagonize her, we'll all be out in the cold." - Потому что, если из-за тебя Александра рассорится с Кейт, считай, всему конец.
Alexandra had never been so nervous. Александра никогда еще так не волновалась.
They were going to dine together for the first time, George and Kate and Alexandra, and Alexandra prayed that nothing would go wrong. Они должны были впервые ужинать вместе с Кейт, и девушка молилась, чтобы все было хорошо.
She wanted more than anything in the world for her grandmother and George to like each other, for her grandmother to see what a wonderful person George was and for George to appreciate Kate Blackweli. Больше всего на свете она желала, чтобы бабушка и Джордж понравились друг другу и Кейт увидела, какой чудесный человек Джордж, а Джордж оценил бабушку по достоинству.
Kate had never seen her granddaughter so happy. Кейт никогда не видела внучку такой счастливой.
Alexandra had met some of the most eligible young men in the world, and none of them had interested her. Александра была знакома со многими прекрасными молодыми людьми, умными, богатыми, но ей никто не нравился.
Kate intended to take a very close look at the man who had captivated her granddaughter. И теперь Кейт намеревалась узнать все об избраннике внучки, человеке, который смог влюбить ее в себя.
Kate had had long years of experience with fortune hunters, and she had no intention of allowing Alexandra to be taken in by one. Старая женщина видела на своем веку не одного охотника за приданым, считала, что может распознать их с первого взгляда, и совершенно не собиралась отдавать Александру подобному типу, но очень хотела познакомиться с Джорджем Меллисом.
She was eagerly looking forward to meeting Mr. George Mellis. She had a feeling he had been reluctant to meet her, and she wondered why. Кейт чувствовала, что он пытается уклониться от встречи, и ей необходимо было понять, в чем причина.
Kate heard the front doorbell ring, and a minute later Alexandra came into the drawing room leading a tall, classically handsome stranger by the hand. Послышался звонок, и вскоре в гостиную вошла Александра, держа за руку высокого незнакомца с классически прекрасным лицом.
"Gran, this is George Mellis." - Бабушка, это Джордж Меллис.
"At last," Kate said. "I was beginning to think you were avoiding me, Mr. Mellis." - Наконец-то! - воскликнула Кейт. - Я уже начала думать, что вы меня избегаете, мистер Меллис.
"On the contrary, Mrs. Blackwell, you have no idea how much I've been looking forward to this moment." - Наоборот, миссис Блэкуэлл, вы даже не представляете, как я ждал этой минуты.
He was about to say, Он уже хотел добавить:
"You're even more beautiful than Alex told me," but he stopped himself. "Вы еще красивее, чем говорила Алекс", - но вовремя сдержался.
Be careful. "Осторожнее.
No flattery, George. Никаких комплиментов, Джордж.
It's like a red flag to the old lady. Лесть действует на старуху, как красная тряпка на быка".
A butler came in, fixed drinks and discreetly withdrew. Вошедший дворецкий налил вино в бокалы и незаметно исчез.
"Please sit down, Mr. Mellis." - Садитесь, пожалуйста, мистер Меллис.
"Thank you." - Спасибо.
Alexandra sat beside him on the couch, facing her grandmother. Александра уселась рядом с Джорджем, с беспокойством глядя на бабушку.
"I understand you've been seeing quite a bit of my granddaughter." - Насколько я понимаю, вы за последнее время часто встречаетесь с моей внучкой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x