Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He mounted her then, and she was plunged into an ecstasy that was almost unbearable. И Джордж, закрыв глаза, стараясь ни о чем не думать, овладел ею; только теперь Александра познала невероятное, ни с чем не сравнимое, жгучее наслаждение.
When finally Alexandra lay still in his arms and sighed, Позже, гораздо позже, лежа в объятиях любовника, она вздохнула:
"Oh, my darling. I hope it was as wonderful for you," he lied and said, "It was." - Милый, какое счастье ты мне подарил! Тебе тоже было хорошо? - Конечно, родная, -солгал Джордж.
She held him close and wept, and she did not know why she was weeping, only that she was grateful for the glory and the joy of it. Она вновь прижалась к нему и заплакала, сама не зная отчего, чувствуя только, что благодарна за доставленные счастье и радость.
'There, there," George said soothingly. "Everything is marvelous." - Не надо, успокойся, ведь все хорошо, - тихо сказал Меллис, гладя ее по голове.
And it was. На этот раз он сказал правду.
Eve would have been so proud of him. Ив гордилась бы своим учеником.
In every love affair, there are misunderstandings, jealousies, small hurts, but not in the romance between George and Alexandra. Все влюбленные обычно ссорятся, обижаются, ревнуют друг друга, все, но только не Джордж и Александра.
With Eve's careful coaching, George was able to play skillfully on Alexandra's every emotion. George knew Alexandra's fears, her fantasies, her passions and aversions, and he was always there, ready to give her exactly what she needed, He knew what made her laugh, and what made her cry. Меллис, во всем следуя наставлениям Ив, предупреждал каждое желание Александры, знал каждую мелочь о ее страхах, мечтах, фантазиях, друзьях и врагах и всегда был рядом, готовый дать все, в чем она нуждалась, умел заставить ее смеяться и плакать.
Alexandra was thrilled by his lovemaking, but George found it frustrating. Александра любила Меллиса, отдалась ему вся, целиком, душой и телом, но у Джорджа их отношения, особенно в постели, вызывали лишь злость и раздражение.
When he was in bed with Alexandra, listening to her animal cries, her excitement aroused him to a fever pitch. Слушая гортанные животные вскрики, издаваемые Александрой в минуты любви, Джордж задыхался от возбуждения.
He wanted to savage her, make her scream for mercy so he could have his own relief. Как ему хотелось насиловать ее, бить, заставить рыдать, умолять о пощаде - только так он сможет получить удовлетворение.
But he knew if he did that he would destroy everything. Но Джордж знал - тогда все пропало.
His frustration kept growing. Злоба его росла.
The more they made love, the more he grew to despise Alexandra. Чем больше времени они проводили в постели, тем больше Меллис ненавидел и презирал Александру.
There were certain places where George Mellis could find satisfaction, but he knew he had to be cautious. Конечно, были такие места, где Меллис мог получить все, что желал, но приходилось принимать меры предосторожности.
Late at night he haunted anonymous singles' bars and gay discos, and he picked up lonely widows looking for an evening's comfort, gay boys hungry for love, prostitutes hungry for money. Лишь поздно ночью осмеливался он посещать бары для одиночек, дискотеки и клубы гомосексуалистов, знакомился с одинокими вдовами, ищущими развлечений, мальчишками-"голубыми", жадными до любви, и проститутками обоего пола, готовыми на все за деньги.
George took them to a series of seedy hotels on the West Side, in the Bowery and in Greenwich Village. He never returned to the same hotel twice, nor would he have been welcomed back. His sexual partners usually were found either unconscious or semiconscious, their bodies battered and sometimes covered with cigarette burns. Меллис водил их в убогие отели Вест-Сайда, Бауэри и Гринич-Виллидж, но никогда не возвращался дважды в одно и то же место, правда, вряд ли его там встретили бы с радостью: партнеров этого красавца обычно находили в бессознательном состоянии, избитыми до полусмерти, а иногда и покрытых сигаретными ожогами.
George avoided masochists. Джордж не терпел мазохистов.
They enjoyed the pain he inflicted, and that took away his pleasure. Они наслаждались болью, которую он причинял, и это не доставляло никакого удовлетворения.
No, he had to hear them scream and beg for mercy, as his father had made him scream and beg for mercy when George was a small boy. Нет, Меллису было необходимо слышать вопли этих тварей, молящих о пощаде и милосердии. Точно так же поступал его собственный отец, когда Джордж был еще совсем мальчишкой.
His punishments for the smallest infractions were beatings that often left him unconscious. Он избивал сына за малейшие провинности, так что тот потом часами лежал в бреду.
When George was eight years old and his father caught him and a neighbor's son naked together, George's father beat him until the blood ran from his ears and nose, and to make sure the boy never sinned again, his father pressed a lighted cigar to George's penis. Когда отец застал восьмилетнего Джорджа с соседским парнишкой, совершенно голых, он бил сына до тех пор, пока у того не полилась кровь из носа и ушей. Желая навсегда отучить сына грешить, отец прижал зажженную сигару к пенису Джорджа.
The scar healed, but the deeper scar inside festered. Рана зарубцевалась, но шрам глубоко в душе продолжал гноиться.
George Mellis had the wild, passionate nature of his Hellenic ancestors. He could not bear the thought of being controlled by anyone. Меллис унаследовал буйный необузданный характер своих греческих предков, и сама мысль о том, что придется кому-либо подчиняться, была непереносимой.
He put up with the taunting humiliation Eve Blackwell inflicted upon him only because he needed her. Он мирился с постоянными издевательствами Ив Блэкуэлл только потому, что нуждался в ней.
When he had the Blackwell fortune in his hands, he intended to punish her until she begged him to kill her. Но когда он наконец доберется до состояния старухи, вволю натешится над Ив, пока та не начнет молить о смерти как избавлении.
Meeting Eve was the luckiest thing that had ever happened to him. Lucky for me, George mused. Unlucky for her, Какая удача, что Джордж с ней встретился! Для него. Ей-то явно не повезло.
Alexandra continually marveled at how George always knew just what flowers to send her, what records to buy, what books would please her. Александра не переставала поражаться: откуда Джордж знает, какие цветы послать, какие пластинки купить, какие книги ей понравятся.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x