And he hated her so much he had tried to kill her. |
Сын ненавидел ее до того, что пытался убить. |
She was filled with such a deep agony that she wanted to die. |
Душу Кейт разрывала такая боль, что не хотелось жить. |
But she would not let herself die. |
Но нужно держаться. |
She had done what was right. |
Она всегда поступала правильно. |
They were wrong. |
Это остальные ошибаются. |
Tony was a weakling. |
Тони - слабак. |
They had all been weaklings. |
Все они слабаки. |
Her father had been too weak to face his son's death. |
Ее отец не вынес смерти сына. |
Her mother had been too weak to face life alone. |
Одиночество убило мать. |
But I am not weak, Kate thought. |
Но она, Кейт, не такая. |
I can face this. I can face anything. |
Она справится со всеми невзгодами. |
I'm going to live. I'll survive. |
Выживет. Перетерпит. |
The company will survive. |
И компания по-прежнему будет процветать. |
BOOK FIVE |
Книга пятая |
Eve and Alexandra 1950-1975 |
Ив и Александра 1950-1975 годы Глава 23 |
Kate recuperated at Dark Harbor, letting the sun and the sea heal her. |
Кейт медленно выздоравливала. Она приехала в Дарк-Харбор и там проводила целые дни, веря в целительную силу морской воды и солнца. |
Tony was in a private asylum, where he could get the best care possible. |
Тони перевели в частную психиатрическую лечебницу, где он мог получить самый лучший медицинский уход. |
Kate had psychiatrists flown in from Paris, Vienna and Berlin, but when all the examinations and tests had been completed, the diagnosis was the same: Her son was a homicidal schizophrenic and paranoiac. |
Кейт вызвала психиатров из Парижа, Вены и Берлина, но приговор был окончательным: ее сын навсегда останется параноиком и шизофреником, одержимым манией убийства. |
"He doesn't, respond to drugs or psychiatric treatment, and he's violent. |
- Он не реагирует на медикаменты и лечение, буйствует. |
We have to keep him under restraint." |
Приходится ограничивать его свободу. |
"What kind of restraint?" Kate asked. |
- Как это - ограничивать? - переспросила Кейт. |
"He's in a padded cell. Most of the time we have to keep him in a straitjacket." |
- Он в палате, обитой войлоком, и большую часть времени мы вынуждены держать его в смирительной рубашке. |
"Is that necessary?" |
- Это необходимо? |
"Without it, Mrs. Blackwell, he would kill anyone who got near him." |
- Иначе, миссис Блэкуэлл, он убьет каждого, кто подойдет. |
She closed her eyes in pain. |
Кейт прикрыла глаза от боли. |
This was not her sweet, gentle Tony they were talking about. |
Они говорили не о ее добром милом мальчике. |
It was a stranger, someone possessed. |
Этот незнакомец, одержимый, опасный маньяк -ее Тони? |
She opened her eyes. "Is there nothing that can be done?" |
- Неужели ничего нельзя сделать? |
"Not if we can't reach his mind. |
- Он невменяем. |
We're keeping him on drugs, but the moment they wear off, he gets manic again. |
Приходится держать его на наркотиках, но как только их действие ослабевает, он вновь впадает в буйство. |
We can't continue this treatment indefinitely." |
Нельзя бесконечно продолжать подобное лечение. |
Kate stood very straight. |
Кейт внезапно выпрямилась во весь рост: |
"What do you suggest, Doctor?" |
- Что вы предлагаете, доктор? |
"In similar cases, we've found that removing a small portion of the brain has produced remarkable results." |
- В подобных случаях удаление небольшой части мозга дает поразительные результаты. |
Kate swallowed. |
Кейт судорожно сглотнула: |
"A lobotomy?" |
- Лоботомия? |
"That is correct. |
- Совершенно верно. |
Your son will still be able to function in every way, except that he will no longer have any strong dysfunctional emotions." |
Ваш сын сможет нормально функционировать во всех отношениях, за исключением того, что не будет испытывать сильных отрицательных эмоций... |
Kate sat there, her mind and body chilled. |
Кейт, похолодев, молча выслушала до конца. |
Dr. Morris, a young doctor from the Menninger Clinic, broke the silence. |
Г ерр Моррис, молодой доктор из клиники Меннингера, нарушил неловкое молчание: |
"I know how difficult this must be for you, Mrs. Blackwell. |
- Я знаю, это, должно быть, очень трудно для вас, миссис Блэкуэлл. |
If you'd like to think about-" |
Может, вы хотите обдумать... |
"If that's the only thing that will stop his torment," Kate said, "do it." |
- Если нет другого способа прекратить егомучения, - сказала Кейт, - делайте операцию. * ** |
Frederick Hoffman wanted his granddaughters. "I will take them back to Germany with me." |
Фредерик Хоффман решил забрать внучек в Германию и специально прилетел за ними из Мюнхена. |
It seemed to Kate that he had aged twenty years since Marianne's death. |
Кейт показалось, что со дня смерти Мэриен он постарел на двадцать лет. |
Kate felt sorry for him, but she had no intention of giving up Tony's children. |
Ей было жаль Хоффмана, но отдать детей Тони?! |
"They need a woman's care, Frederick. |
- Им нужна женская забота, Фредерик. |
Marianne would have wanted them brought up here. |
Мэриен сама пожелала бы, чтобы они воспитывались здесь. |
You'll come and visit them often." |
Вы можете приезжать в любое время и навещать их. |
And he was finally persuaded. |
В конце концов ей удалось уговорить Фредерика. |