The twins' father had disappeared, and there were rumors he had murdered his mother, but no one was able to substantiate the reports. |
Отец исчез, и говорили, что он пытался убить Кейт Блэкуэлл, но никто не мог подтвердить, так ли это. |
There was nothing about it in the newspapers, save for a brief item that Tony Blackwell had suffered a nervous breakdown over the death of his wife and was in seclusion. |
Г азеты молчали, если не считать короткой заметки о том, что у Тони Блэкуэлла произошел нервный срыв из-за смерти жены и его пришлось поместить в больницу. |
When the press tried to question Dr. Harley. he gave them a brusque, |
Когда репортеры пытались расспросить доктора Харли, тот отделался коротким: |
"No comment." |
- Без комментариев! |
The past few days had been hell for John Harley. |
Последние несколько дней были для него сплошным кошмаром. |
As long as he lived, he would remember the scene when he reached Kate Blackwell's bedroom after a frantic phone call from the butler. |
До последнего часа доктор Харли будет помнить, что увидел, когда, примчавшись на вызов что-то невнятно бормочущего дворецкого, ворвался в спальню Кейт. |
Kate was lying on the floor in a coma, bullet wounds in her neck and chest, her blood spilling onto the white rug. |
Она лежала на полу без сознания, кровь из ран в груди и шее лилась на белый ковер. |
Tony was going through her closets, slashing his mother's clothes to shreds with a pair of scissors. |
Тони, распахнув дверцы шкафов, методично резал ножницами платья матери на мелкие куски. |
Dr. Harley took one quick look at Kate and hurriedly telephoned for an ambulance. |
Доктор Харли только взглянул на Кейт и, подбежав к телефону, вызвал "скорую помощь". |
He knelt at Kate's side and felt her pulse. It was weak and thready, and her face was turning blue. She was going into shock. |
Опустился на колени, попытался найти пульс и наконец ощутил слабые, чуть слышные толчки. Лицо ее посинело: наступил шок. |
He swiftly gave her an injection of adrenaline and sodium bicarbonate. |
Доктор быстро сделал инъекцию адреналина и бикарбоната натрия. |
"What happened?" Dr. Harley asked. |
- Что случилось? - спросил он. |
The butler was soaked in perspiration. |
По лицу дворецкого градом катился пот. |
"I-I don't know. |
- Н-не знаю. |
Mr. Blackwell asked me to make him some coffee. |
Мистер Блэкуэлл попросил принести ему кофе. |
I was in the kitchen when I heard the sound of gunfire. |
Я был на кухне, как вдруг услышал выстрелы. |
I ran upstairs and found Mrs. Blackwell on the floor, like this. |
Побежал наверх и увидел миссис Блэкуэлл на полу. |
Mr. Blackwell was standing over her, saying, |
А мистер Блэкуэлл стоял над ней и повторял: |
' It can't hurt you anymore, Mother. |
"Тебе больше не будет больно, мама. |
I killed it.' |
Зло исчезло. Я его убил". |
And he went into the closet and started cutting her dresses." |
А потом подошел к шкафу и начал резать ее одежду. |
Dr. Harley turned to Tony. |
Доктор Харли повернулся к Тони: |
"What are you doing, Tony?" |
- Что ты делаешь? |
A savage slash. |
Тот злобно лязгнул ножницами: |
"I'm helping Mother. |
- Помогаю матери. |
I'm destroying the company. |
Уничтожаю компанию. |
It killed Marianne, you know." He continued slashing at the dresses in Kate's closet. |
Ведь это компания убила Мэриен, вы знаете! - И продолжал сосредоточенно расправляться с костюмами. |
Kate was rushed to the emergency ward of a midtown private hospital owned by Kruger-Brent, Ltd. |
Подоспевшая машина "скорой" умчала Кейт в реанимационную маленькой частной больницы, владельцем которой была "Крюгер-Брент лимитед". |
She was given four blood transfusions during the operation to remove the bullets. |
Пока длилась операция по удалению пуль, ей четыре раза переливали кровь. |
It took three male nurses to force Tony into an ambulance, and it was only after Dr. Harley gave him an injection that Tony was quiet. |
Трое санитаров с трудом скрутили Тони и впихнули его в другую машину; он успокоился только после сделанного доктором укола. |
A police unit had responded to the ambulance call, and Dr. Harley summoned Brad Rogers to deal with them. |
Врач "скорой" вызвал полицию, и доктору пришлось попросить Брэда Роджерса объясниться с ними. |
Through means that Dr. Harley did not understand, there was no mention in the media of the shooting. |
Харли так и не понял, как Роджерсу удалось добиться того, чтобы в прессу не просочились слухи. |
Dr. Harley went to the hospital to visit Kate in intensive care. |
Доктор отправился в больницу к Кейт. |
Her first words were a whispered, "Where's my son?" |
- Где мой сын? - прошептала она, увидев Джона. |
"He's being taken care of, Kate. |
- О нем позаботились, Кейт. |
He's all right." |
Все в порядке. |
Tony had been taken to a private sanitarium in Connecticut. |
Тони отправили в частный санаторий в Коннектикуте. |
"John, why did he try to kill me? |
- Джон, почему он пытался убить меня? |
Why?" The anguish in her voice was unbearable. |
Почему? - с невыносимой мукой вырвалось у Кейт. |
"He blames you for Marianne's death." |
- Считает вас виновной в смерти Мэриен. |
"That's insane!" |
- Но это безумие! |
John Harley made no comment. |
Джон Харли ничего не ответил. |
He blames you for Marianne's death. Long after Dr. Harley had left, Kate lay there, refusing to accept those words. |
"Он считает вас виновной в смерти Мэриен..." Долго еще после ухода доктора Кейт мысленно спорила с ним. Это неправда, неправда. |
She had loved Marianne because she made Tony happy. |
Она любила Мэриен, потому что та дала Тони счастье. |
Everything I have done has been for you, my son. All my dreams were for you. |
"Все, что я делала, было только для тебя, сынок, все мои мечты только о тебе. |
How could you not know that? |
Как ты мог не понять этого?" |