Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Интриганка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
She said to Ben, "The nurse said Michelline is in intensive care. | - Сестра сказала, Мишлен в реанимации. |
We'll come-" She saw Tony, and stopped. "Tony! | Мы придем... - Заметив Тони, она остановилась: -Тони! |
What are you doing here?" | Что ты здесь делаешь? |
"My wife is having a baby." | - Жена рожает. |
"Did your mother arrange it?" Ben asked. | - Твоя мамочка и это устроила? - съехидничал мужчина. |
"What's that supposed to mean?" | - Что вы мелете?! |
"Dominique told me your mother arranges everything for you, sonny." | - Доминик сказала, что ты и шагу без мамаши не делаешь, сынок! |
"Ben! | - Бен! |
Stop it!" | Немедленно прекрати! |
"Why? | - Почему? |
It's the truth, isn't it, baby? | Разве это не так? |
Isn't that what you said?" | Ведь ты сама говорила?! |
Tony turned to Dominique. | Тони повернулся к Доминик: |
"What is he talking about?" | - О чем он говорит?! |
"Nothing," she said quickly. "Ben, let's get out of here." | - Глупости, - поспешно ответила она. - Бен, пойдем отсюда! |
But Ben was enjoying himself. | Но Бен еще не свел счеты с врагом: |
"I wish I had a mother like yours, buddy boy. | - Хотел бы я иметь такую мамочку, приятель! |
You want a beautiful model to sleep with, she buys you one. You want to have an art exhibition in Paris, she arranges it for you. | Хочешь красивую бабенку для постельных утех -тебе ее покупают, пожелал выставку в Париже -подносят на блюдечке. |
You-" | Решишь... |
"You're crazy." | - Вы с ума сошли! |
"Am I?" | - Неужели? |
Ben turned to Dominique. "Doesn't he know?" | Доминик, он что, не знал? |
"Don't I know what?" Tony demanded. | - Чего я не знал? - вскинулся Тони. |
"Nothing, Tony." | - Ничего, не обращай внимания. |
"He said my mother arranged the exhibition in Paris. | - Он говорит, что парижскую выставку устроила мать. |
That's a lie, isn't it?" | Это ложь! |
He saw the expression on Dominique's face. | И тут Тони заметил выражение лица девушки. |
"Isn't it?" | - Это ложь?! |
"No," Dominique said reluctantly. | - Нет, - нерешительно пробормотала Доминик. |
"You mean she had to pay Goerg to-to show my paintings?" | - Значит, она заплатила Гергу... за... |
' Tony, he really liked your paintings." | - Тони, но картины ему действительно нравились. |
"Tell him about the art critic," Ben urged. | - Скажи ему о критике! - подначивал Бен. |
"That's enough, Ben!" | - Хватит, Бен! |
Dominique turned to go. Tony grabbed her arm. | Доминик пошла было к выходу, но Тони успел схватить ее за руку: |
"Wait! | - Подожди! |
What about him? | Начала, так договаривай до конца! |
Did my mother arrange for him to be at the exhibit?" | Это мать пригласила его? |
"Yes." Dominique's voice had dropped to a whisper. | - Да, - шепотом призналась Доминик. |
"But he hated my paintings." | - Но он сказал, что я бездарен. |
She could hear the pain in his voice. | Доминик, не в силах перенести боль в глазах Тони, отвернулась. |
"No, Tony. He didn't. | - Это неправда. |
Andre d'Usseau told your mother you could have become a great artist." | Андре д'Юссо сказал твоей матери, что ты можешь стать великим художником. |
And he was face to face with the unbelievable. | Тони был не в силах осмыслить происходящее: |
"My mother paid d'Usseau to destroy me?" | - Мать заплатила д'Юссо за то, чтобы он меня уничтожил? |
"Not to destroy you. She believed she was doing it for your own good." | - Она считала, что делает это для твоего же блага. |
The enormity of what his mother had done was staggering. | Ужасная правда потрясла Тони. |
Everything she had told him was a lie. | Неужели она все время лгала? |
She had never intended to let him live his own life. | Управляла им, не давала жить как хочется? |
And Andre d'Usseau! | А д'Юссо! |
How could a man like that be bought? | Неподкупный критик, человек обширных знаний и безупречного вкуса, продался?! |
But of course Kate would know the price of any man. | Невероятно. Но Кейт, конечно, знает, сколько стоит каждый. |
Wilde could have been referring to Kate when he talked of someone who knew the price of everything, the value of nothing. | Уайлд, должно быть, имел в виду Кейт, когда сказал, что некоторые знают цену всему, но не имеют представления об истинных ценностях. |
Everything had always been for the company. | Жертвовать всем во имя компании! |
And the company was Kate Blackwell. | Компания и Кейт Блэкуэлл - единое целое. |
Tony turned and walked blindly down the corridor. | Тони, спотыкаясь, побрел, сам не зная куда. |
In the operating room, the doctors were fighting desperately to save Marianne's life. | А в операционной врачи отчаянно боролись за жизнь Мэриен. |
Her blood pressure was alarmingly low, and her heartbeat was erratic. | Давление было угрожающе низким, сердце еле билось. |
She was given oxygen and a blood transfusion, but it was useless. | Ей перелили кровь, поставили кислородную палатку. |
Marianne was unconscious from a cerebral hemorrhage when the first baby was delivered, and dead three minutes later when the second twin was taken. | Но все было напрасно, Мэриен впала в бессознательное состояние, вызванное мозговым кровотечением, когда появился на свет первый ребенок, и умерла через три минуты после рождения второго. |
Tony heard a voice calling, | Кто-то окликнул Тони: |
"Mr. Blackwell." | - Мистер Блэкуэлл! |
He turned. | Он поднял голову. |
Dr. Mattson was at his side. | Рядом стоял доктор Мэтсон. |
"You have two beautiful, healthy twin daughters, Mr. Black-well." | - У вас две прекрасные здоровые дочурки, мистер Блэкуэлл! |
Tony saw the look in his eyes. | Но Тони уже заметил, что доктор отводит глаза. |
"Marianne-she's all right, isn't she?" | - Мэриен... как она... с ней ведь все в порядке? |
Dr. Mattson took a deep breath. "I'm so sorry. We did everything we could. | - Мне очень жаль, - глубоко вздохнул доктор. -Мы сделали все, что могли. |
She died on the-" | Она умерла, на... |
"She what?" It was a scream. Tony grabbed Dr. Mattson's lapels and shook him. "You're lying! | - Что?! - вскрикнул Тони и, схватив Мэтсона за лацканы, начал трясти. - Лжешь! |
She's not dead." | Она жива! |
"Mr. Blackwell-" | - Мистер Блэкуэлл... |
"Where is she? | - Где она? |
I want to see her." | Я хочу ее видеть! |
"You can't go in just now. They're preparing her-" | - Сейчас туда нельзя, ее готовят... |
Tony cried out, "You killed her, you bastard! You killed her." | - Это ты убил ее, негодяй! - завопил Тони. - Ты убил! |
He began attacking the doctor. | Руки его сомкнулись на горле доктора. |
Two interns hurried in and grabbed Tony's arms. | Подбежавшие практиканты с трудом оторвали его от несчастного Мэтсона. |
"Now take it easy, Mr. Blackwell." | - Успокойтесь, мистер Блэкуэлл! |
Tony fought like a madman. | Тони боролся, как помешанный. |
"I want to see my wife!" | - Я хочу видеть свою жену! |
Dr. John Harley hurried up to the group. | Заметив происходящее, поспешно подошел доктор Харли. |
"Let him go," he commanded. "Leave us alone." | - Отпустите, - велел он. - Оставьте нас наедине. |
Dr. Mattson and the interns left. | Доктор Мэтсон и практиканты ушли. |
Tony was weeping brokenly. | Тони неудержимо рыдал. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.