Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
How nice." Как мило!
No one would have suspected that Kate not only knew his daughter was with him, but what kind of dress she had bought at Garfinckel's that morning. Собеседнику и в голову не пришло, что Кейт была известна каждая мелочь, вплоть до того, какое платье выбрала вчера в магазине его дочь!
"I'm giving a little dinner party at Dark Harbor Friday. - В пятницу я даю обед для узкого круга. У меня дом в Дарк-Харборе.
I'd be pleased if you and your daughter would join us for the weekend." Буду очень рада видеть вас с дочерью.
Wyatt did not hesitate. Уайатт не колеблясь ответил:
"I've heard a lot about your spread, Mrs. Blackwell. I'd sure like to see it." - Много слышал о вашем поместье, миссис Блэкуэлл, и давно хотел увидеть.
Kate smiled. "Good. I'll make arrangements for you to be flown up there tomorrow night." - Прекрасно, - улыбнулась Кейт. - Сейчас распоряжусь, чтобы вас доставили моим личным самолетом.
Ten minutes later, Kate was speaking to Frederick Hoffman. Через десять минут Кейт уже беседовала с Фредериком Хоффманом.
"Are you alone in Washington, Mr. Hoffman?" she asked. "Or is your wife with you?" - Вы здесь один или с женой, мистер Хоффман? -осведомилась она.
"My wife died a few years ago," Frederick Hoffman told her. 'I'm here with my daughter." - Несколько лет назад овдовел, - вздохнул Хоффман. - Я приехал с дочерью.
Kate knew they were staying at the Hay-Adams Hotel in Suite 418. Кейт знала, что они остановились в отеле "Хэй-Эдамс".
"I'm giving a little dinner party at Dark Harbor. I would be delighted if you and your daughter could join us tomorrow for the weekend." - Я решила дать обед и хотела бы пригласить вас с дочерью на уик-энд в Дарк-Харбор.
"I should be getting back to Germany," Hoffman replied. He studied her a moment, and smiled. "I suppose another day or two won't make much difference." - Мне, к сожалению, нужно возвратиться в Германию, - покачал головой Хоффман, но, еще раз оглядев Кейт, неожиданно улыбнулся: -Думаю, еще день-два не составят особой разницы.
"Wonderful. - Вот и хорошо.
I'll arrange transportation for you." Мой самолет к вашим услугам.
It was Kate's custom to give a party at the Dark Harbor estate once every two months. Some of the most interesting and powerful people in the world came to these gatherings, and the get-togethers were always fruitful. Каждые два месяца Кейт приглашала гостей в поместье в Дарк-Харборе, куда съезжались самые талантливые и влиятельные люди со всего света, и никто не скучал на таких вечерах.
Kate intended to see to it that this one was a very special party. Но на этот раз Кейт задумала нечто особенное.
Her problem was to make sure Tony attended. Главной задачей было уговорить Тони приехать.
During the past year, he had seldom bothered to show up, and when he did he had made a perfunctory appear - ance and left. Весь последний год он редко бывал в Дарк-Харборе, а если и появлялся, то на полчаса, не больше, и тут же уезжал.
This time it was imperative that he come and that he stay. Теперь же от его приезда зависело все.
When Kate mentioned the weekend to Tony, he said curtly, Когда Кейт упомянула о гостях, Тони коротко объявил:
"I c-can't make it. - Н-не могу.
I'm leaving for C-canada Monday and I have a lot of w-work to clean up before I go." В п-понедельник нужно л-лететь в К-канаду, а у м-меня еще к-куча дел.
"This is important," Kate told him. "Charlie Wyatt and Count Hoffman are going to be there and they're-" - Это очень важно, - объяснила Кейт. - Чарли Уайатт и граф Хоффман тоже приглашены. Они...
"I know who they are," he interrupted. "I t-talked to Brad Rogers. - Я знаю, кто они, - прервал Тони. - Брэд Роджерс рассказал.
We haven't got a p-prayer of acquiring either one of those companies." Но, по-моему, дело безнадежное.
"I want to give it a try." - Я все-таки хочу попытаться.
He looked at her and asked, "W-which one are you after?" - К-какую компанию ты выбрала? - спросил он.
"Wyatt Oil and Tool. - "Уайатт ойл энд тул".
It could increase our profits as much as fifteen percent, perhaps more. Наши прибыли могут увеличиться на пятнадцать процентов, если не больше.
When the Arab countries realize they have the world by the throat, they're going to form a cartel, and oil prices will skyrocket. Когда арабские страны поймут, что держат мир за горло, они образуют картель, и цены на нефть подскочат до небес.
Oil is going to turn into liquid gold." За нее будут платить золотом, вот увидишь!
"What about International T-t-technology?" - А как насчет "Интернэшнл текнолоджи"?
Kate shrugged. "It's a good company, but the plum is Wyatt Oil and Tool. - Неплохая фирма, - пожала плечами Кейт, - но с "Уайатт ойл" не сравнить.
It's a perfect acquisition for us. Великолепная сделка.
I need you there, Tony. Поэтому ты мне понадобишься завтра, Тони.
Canada can wait a few days." Канада может подождать.
Tony loathed parties. He hated the endless, boring conversations, the boastful men and the predatory women. Тони не терпел приемы, ненавидел бесконечные утомительные разговоры, хвастливых мужчин и хищных женщин.
But this was business. Но дело есть дело.
"All right." - Хорошо, - согласился он.
All the pieces were in place. Наконец-то все устроилось так, как желала Кейт.
The Wyatts were flown to Maine in a company Cessna, and from the ferry were driven to Cedar Hill House in a limousine. Отец и дочь Уайатт долетели самолетом компании до Мэна, а оттуда переправились на пароме в Дарк-Харбор, где уже ожидал лимузин.
Kate was at the door to greet them. Кейт встречала гостей у входа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x