"Hello, Johnny. |
- Здравствуйте, Джонни. |
How are you?" |
Как поживаете? |
"Fine, Kate. |
- Хорошо, Кейт. |
I have some news I thought you'd better be aware of." |
У меня кое-какие новости, и я думаю, вам лучше об этом знать. |
"What's that?" |
- В чем дело? |
"I've just received a report that the police have captured Banda." |
- Только сейчас мне доложили, что полиции удалось схватить Бэнду. |
Kate was on the next flight to Johannesburg. She had alerted the company lawyers to see what could be done for Banda. |
Следующим же рейсом Кейт вылетела в Йоганнесбург, предварительно уведомив о случившемся адвокатов компании. |
Even the power and prestige of Kruger-Brent, Ltd., might not be able to help him. |
Даже мощь и престиж "Крюгер-Брент лимитед" могли оказаться бесполезными. |
He had been designated an enemy of the state, and she dreaded to think what his punishment would be. |
Бэнда был объявлен государственным преступником, и Кейт дрожала при одной мысли о том, какой приговор ему грозит. |
At least she must see him and talk to him and offer what support she could. |
Но она по крайней мере сможет увидеться, поговорить, предложить свою поддержку. |
When the plane landed in Johannesburg, Kate went to her office and telephoned the director of prisons. |
Прямо из аэропорта Кейт отправилась в офис, а оттуда позвонила директору тюрьмы. |
"He's in an isolation block, Mrs. Blackwell, and he's allowed no visitors. |
- Он в одиночке, миссис Блэкуэлл, и свидания запрещены. |
However, in your case, I will see what can be done..." |
Однако в вашем случае возможно сделать исключение. |
The following morning, Kate was at the Johannesburg prison, face to face with Banda. |
На следующее утро Кейт приехала в йоганнесбургскую тюрьму. |
He was manacled and shackled, and there was a glass partition between them. |
Бэнда был скован по рукам и ногам; их разделяла стеклянная перегородка. |
His hair was completely white. |
Кейт заметила, что друг совсем поседел. |
Kate had not known what to expect-despair, defiance-but Banda grinned when he saw her and said, |
Она думала увидеть отчаяние, вызов... но Бэнда, заметив ее, широко улыбнулся и сказал: |
"I knew you'd come. |
- Так и знал, что ты приедешь. |
You're just like your daddy. You can't stay away from trouble, can you?" |
Совсем как твой отец, не можешь, чтобы не впутаться в неприятности. |
"Look who's talking," Kate retorted. "Bloody hell! |
- Кто бы говорил! - отпарировала Кейт. - Черт возьми! |
How do we get you out of here?" |
Как вытащить тебя отсюда? |
"In a box. |
- В гробу. |
That's the only way they're going to let me go." |
Иначе они меня не выпустят. |
"I have a lot of fancy lawyers who-" |
- У меня куча опытных адвокатов, которые... |
"Forget it, Kate. |
- И не думай, Кейт. |
They caught me fair and square. Now I've got to get away fair and square." |
Меня наконец упрятали в тюрьму и теперь отыграются, но я смоюсь, вот увидишь. |
"What are you talking about?" |
- О чем ты говоришь? |
"I don't like cages, I never did. |
- Не люблю клеток. |
And they haven't built one yet that can keep me." |
Никогда не любил. Еще не построили такую, что меня удержит! |
Kate said, "Banda, don't try it. |
- Бэнда, - умоляюще попросила Кейт, - не пытайся бежать. |
Please. |
Пожалуйста. |
They'll kill you." |
Тебя убьют. |
"Nothing can kill me," Banda said. |
- Черта с два! Вспомни, кто перед тобой! |
"You're talking to a man who lived through sharks and land mines and guard dogs." |
Человек, победивший акул, минные поля и сторожевых псов! |
A soft gleam came into his eyes. |
Глаза его озарились мягким светом. |
"You know something, Kate? |
- Знаешь, Кейт? |
I think maybe that was the best time of my life." |
Иногда я думаю, что те дни были самыми счастливыми в моей жизни. |
When Kate went to visit Banda the next day, die superintendent said, |
Когда Кейт назавтра пришла в тюрьму, начальник сказал: |
"I'm sorry, Mrs. BlackwelL We've had to move him for security reasons." |
- Извините, миссис Блэкуэлл, его пришлось перевести, по соображениям безопасности. |
"Where is he?" |
- Куда именно? |
'I'm not at liberty to say." |
- Не имею права сказать. |
When Kate woke up the following morning, she saw the headline in the newspaper carried in with her breakfast tray. |
На следующее утро Кейт первым делом развернула газету. |
It read: rebel leader killed while trying to escape prison. |
Огромные черные буквы заголовка бросились в глаза: "Лидер мятежников убит при попытке бежать". |
She was at the prison an hour later, in the superintendent's office. |
Через час она ворвалась в кабинет начальника. |
"He was shot during an attempted prison break, Mrs. Black-well. |
- Застрелен при побеге, миссис Блэкуэлл. |
That's all there is to it." |
Это все. |
You're wrong, thought Kate, there's more. Much more. |
"Ошибаешься, - подумала Кейт, - далеко не все. |
Banda was dead, but was his dream of freedom for his people dead? |
Бэнда погиб, но значит ли это, что его мечта о свободе умерла с ним вместе?" |
Two days later, after making the funeral arrangements, Kate was on the plane to New York. |
Через два дня, распорядившись о похоронах, Кейт возвратилась в Нью-Йорк. |