Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He would make it short. Он постарается поскорее отделаться от Люси.
Kate turned to Charlie Wyatt. "Are you interested in rare books? We have quite a collection in the library." - Чарли, вас не интересуют редкие книги? -обратилась Кейт к Уайатту. - У меня очень неплохая коллекция.
"I'm interested in anything you want to show me," the Texan said. - Меня интересует все, что вы желаете показать, -галантно ответил техасец.
Almost as an afterthought, Kate turned back to Marianne Hoffman. Кейт рассмеялась, почти небрежно обернулась к Мэриен.
"Will you be all right, dear?" - А вы, дорогая, не будете скучать?
' I'll be fine, thank you, Mrs. Blackwell. - Нет, благодарю, миссис Блэкуэлл.
Please don't worry about me." Пожалуйста, не беспокойтесь.
"I won't," Kate said. - Не буду, - пообещала Кейт.
And Tony knew she meant it. Miss Hoffman was of no use to Kate, and so she dismissed her. И Тони знал, что мать говорит искренне, Мэриен была ей не нужна, поэтому можно не обращать на девушку внимания.
It was done with a light charm and a smile, but beneath it was a single-minded ruthlessness that Tony detested. Конечно, мать была достаточно любезна и улыбчива, но Тони чувствовал это неодолимое стремление идти по трупам к заветной цели, сметая все на пути, и ненавидел ее за это.
Lucy was watching him. "Are you ready, Tony?" "Yes." - Вы готовы, Тони? - кокетливо улыбнулась Люси.
Tony and Lucy moved toward the door. Они направились к двери.
They were not quite out of earshot when Tony heard his mother say, Тони услышал театральный шепот матери:
"Don't they make a lovely couple?" - Не правда ли, прекрасная пара!
The two of them walked through the large, formal gardens toward the dock where the Corsair was tied up. Тони и Люси пошли через большой ухоженный сад к причалу, где был пришвартован "Корсар".
There were acres and acres of wildly colored flowers staining the summer air with their scent. В воздухе разливался резкий аромат цветов, красочным ковром покрывающих каждую пядь земли.
"This is a heavenly place," Lucy said. - Здесь у вас просто рай, - заметила Люси.
"Yes." - Да.
"We don't have flowers like these in Texas." - В Техасе таких цветов нет.
"No?" - Нет?
"It's so quiet and peaceful here." - Тут так тихо и спокойно.
"Yes." - Да.
Lucy stopped abruptly and turned to face Tony. He saw the anger in her face. Люси резко остановилась, повернулась лицом к Тони и гневно взглянула ему в глаза.
"Have I said something to offend you?" he asked. - Я чем-то обидел вас? - удивился он.
"You haven't said anything. That's what I find offensive. - Вы не желаете со мной разговаривать, а это, по-моему, оскорбительно.
All I can get out of you is a yes or a no. You make me feel as though I'm-I'm chasing you." Отделываетесь междометиями, такое впечатление, будто я... я гоняюсь за вами.
"Are you?" - А разве нет?
She laughed. "Yes. If I could only teach you to talk, I think we might have something." - Конечно, да, - неожиданно засмеялась она. -Если бы только я могла научить вас разговаривать, думаю, между нами вполне могло что-то быть.
Tony grinned. Тони широко улыбнулся.
"What are you thinking?" Lucy asked. - О чем вы думаете? - спросила Люси.
"Nothing." - Ни о чем.
He was thinking of his mother, and how much she hated losing. Тони представил, как разъярится мать, когда узнает, что проиграла. * * *
Kate was showing Charlie Wyatt the large, oak-paneled library. On the shelves were first editions of Oliver Goldsmith, Laurence Sterne, Tobias Smollett and John Donne, along with a Ben Jonson first folio. There was Samuel Butler and John Bun-yan, and the rare 1813 privately printed edition of Queen Mab. Кейт повела Чарли Уайатта в большую, отделанную дубовыми панелями библиотеку, где на полках стояли первые издания Оливера Голдсмита, Лоренса Стерна, Тобиаса Смоллетта и Джона Донна.
Wyatt walked along the shelves of treasures, his eyes gleaming. Чарли Уайатт медленно пошел вдоль стен, пожирая глазами бесценные сокровища.
He paused in front of a beautifully bound edition of John Keats's Endymion. Наконец он остановился перед роскошно переплетенным изданием "Эндимиона" Джона Китса.
' This is a Roseberg copy," Charlie Wyatt said. - Это издание Роузберга? - воскликнул он.
Kate looked at him in surprise. Кейт удивленно взглянула на собеседника.
"Yes. - Да
There are only two known copies." Существуют только два экземпляра.
"I have the other one," Wyatt told her. - У меня второй, - кивнул Уайатт.
"I should have known," Kate laughed. "That 'good ol' Texas boy' act you put on had me fooled." - Как это я не догадалась! - засмеялась Кейт. - Уж эти мне "простые техасские парни"! Даже меня одурачили!
Wyatt grinned. "Did it? It's good camouflage." - Неужели? - ухмыльнулся Уайатт. - Значит, не потерял еще сноровки!
"Where did you go to school?" - Где вы учились?
"Colorado School of Mining, then Oxford on a Rhodes Scholarship." - Колорадское горное училище, потом Оксфорд. Удалось получить стипендию Родса.
He studied Kate a moment. Он задумчиво поглядел на Кейт:
"Fm told it was you who got me invited to that White House conference." - Кстати, как мне сказали, приглашение в Белый дом прислали именно по вашей рекомендации.
She shrugged. "I merely mentioned your name. They were delighted to have you." - Просто упомянула ваше имя, - пожала плечами Кейт. - Они с большой радостью пригласили вас.
"That was mighty kind of you, Kate. - Чрезвычайно благородно с вашей стороны, Кейт.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x