Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She only knew that every time David and Josephine looked at each other or touched, she wanted to kill herself. Знала только, что каждый раз, когда Джозефина и Дэвид глядели друг на друга или брались за руки, ей хотелось покончить с собой.
On the way back to the hotel, Josephine said, По дороге в отель Джозефина сказала:
"She's in love with you, David." - Она влюблена в тебя, Дэвид.
He smiled. "Kate? No. - Кейт? - улыбнулся тот. - Ничего подобного.
We're friends. Мы просто друзья.
We have been since she was a baby. Я знал ее с самого детства.
She liked you a lot." По-моему, ты ей очень понравилась.
Josephine smiled. Джозефина загадочно улыбнулась.
Men are so naive. Мужчины - такие наивные создания!
In David's office the following morning, Tim O'Neil and David sat facing each other. На следующее утро Тим и Дэвид обсуждали дальнейшие действия.
"I'll need about two months to get my affairs in order here," David said. "I've been thinking about the financing we'll need to begin with. - Мне потребуется два месяца, чтобы сдать дела, -объяснял Дэвид. - Я уже подумал, где взять деньги в кредит.
If we go to one of the big companies, they'll swallow us up and give us a small share. Если обратиться в какую-нибудь большую компанию, они просто проглотят нас и выделят только малую долю.
It won't belong to us anymore. Бизнес перейдет в чужие руки.
I think we should finance it ourselves. Думаю ограничиться самофинансированием.
I figure it will cost eighty thousand dollars to get started. Для начала потребуется восемьдесят тысяч.
I've saved the equivalent of about forty thousand dollars. We'll need forty thousand more." Мои сбережения составляют сорок тысяч, значит, нужно достать еще сорок.
"I have ten thousand dollars," Tim O'Neil said. "And I have a brother who will loan me another five thousand." - У меня есть десять тысяч, - вставил О'Нил, - а брат одолжит еще пять.
"So, we're twenty-five thousand dollars short," David said. - Значит, остается раздобыть еще двадцать пять тысяч.
"We'll try to borrow that from a bank." Попробуем занять в банке.
"We'll leave for San Francisco right away," O'Neil told David, "and get everything set up for you." - Нужно немедленно ехать в Сан-Франциско, все подготовить, - согласился О'Нил.
Josephine and her father left for the United States two days later. Через два дня Джозефина с отцом возвратились в Америку.
"Send them to Cape Town in the private railway car, David," Kate offered. 'That's very generous of you, Kate." Кейт предложила им свой личный вагон, чтобы добраться до Кейптауна.
The morning Josephine left, David felt as though a piece of his life had been taken away. He could not wait to join her in San Francisco. С отъездом Джозефины Дэвид так затосковал, что не мог дождаться, когда вновь ее увидит.
The next few weeks were taken up with a search for a management team to back up Brad Rogers. Несколько недель прошли в хлопотах: Дэвид, Брэд и Кейт подбирали менеджеров в помощь Брэду.
A list of possible candidates was carefully drawn up, and Kate and David and Brad spent hours discussing each one. Составив список возможных кандидатур, они часами обсуждали каждую.
"... Taylor is a good technician, but he's weak on management." - Тейлор хороший инженер, но как администратор слаб...
"What about Simmons?" - Что скажете о Симмонсе?
"He's good, but he's not ready yet," Brad decided. "Give him another five years." "Babcock?" "Not a bad choice. Let's discuss him." - Неплохо бы, но он еще не готов, - покачал головой Брэд. - Лет через пять посмотрим.
"What about Peterson?" - А Питерсен?
"Not enough of a company man," David said. "He's too concerned with himself." - Не слишком заинтересован делами компании, -пожал плечами Дэвид, - больше думает о себе.
And even as he said it, he felt a pang of guilt because he was deserting Kate. И, сказав это, ощутил укоры совести из-за того, что бросает Кейт.
They continued on with the list of names. By the end of the Month, they had narrowed the choice to four men to work with Brad Rogers. Споры продолжались, и к концу месяца из всего списка осталось четыре фамилии.
All of them were working abroad, and they were sent for so that they could be interviewed. Все эти люди работали за границей, так что пришлось их вызывать и вести переговоры.
The first two interviews went well. Кейт успела увидеться с двумя и осталась очень довольна.
"I'd be satisfied with either one of them," Kate assured David and Brad. - Любой из них подойдет, - заверила она Брэда и Дэвида.
On the morning the third interview was to take place, David walked into Kate's office, his face pale. Утром того дня, когда должен был появиться третий кандидат, бледный и расстроенный Дэвид вошел в кабинет Кейт.
"Is my job still open?" - Надеюсь, меня еще не успели уволить?
Kate looked at bis expression and stood up in alarm. Взглянув на него, Кейт в тревоге вскочила.
"What is it, David?" - Что случилось, Дэвид?
"I-I-" He sank into a chair. "Something has happened." - Я... я... - Он рухнул в кресло. - Произошло что-то странное.
Kate was out from behind the desk and by his side in an instant. Кейт в мгновение ока очутилась рядом с ним:
"Tell me!" - Объясни, в чем дело?
"I just got a letter from Tim O'Neil. - Только что получил письмо от Тима О'Нила.
He's sold the business." Он продал патент.
"What do you mean?" - Как это?!
"Exactly what I said. - Вот так.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x