David had waited with growing anxiety for Kate to return from the United States. |
Дэвид со все возрастающим беспокойством ожидал возвращения Кейт из Америки. |
Now that he had made his decision, he was eager to get started on his new life, impatient to marry Josephine. |
Теперь, когда все стало ясным, ему не терпелось жениться на Джозефине, начать новую жизнь. |
And now Kate was back, and he was standing in front of her saying, |
И вот Кейт наконец приехала, и Дэвид мог все рассказать. |
"I'm getting married." |
- Я женюсь, - повторил он. |
Kate heard the words through a roaring in her ears. She felt suddenly faint, and she gripped the edge of the desk for support. |
Рев в ушах девушки становился все оглушительнее, так что она почти ничего не могла расслышать и, почувствовав внезапную слабость, поспешно схватилась за стол, опасаясь упасть в обморок. |
I want to die, she thought. Please let me die. |
"Я хочу умереть, - повторяла она про себя. -Господи, дай мне умереть!" |
Somehow, from some deep wellspring of will, she managed a smile. |
Огромным, невероятным усилием воли девушке удалось выдавить улыбку. |
"Tell me about her, David." She was proud of how calm her voice sounded. "Who is she?" |
- Расскажи мне о своей невесте, Дэвид. - Она с какой-то гордостью отметила, как спокойно звучит ее голос. - Кто она? |
"Her name is Josephine O'Neil. |
- Ее зовут Джозефина О'Нил. |
She's been visiting here with her father. |
Приехала с отцом посмотреть Клипдрифт. |
I know you two will be good friends, Kate. |
Думаю, вы подружитесь, Кейт. |
She's a fine woman." |
Джозефина прекрасная женщина. |
"She must be, if you love her, David." |
- Должно быть, так, если ты полюбил ее. |
He hesitated. "There's one more thing, Kate. |
Дэвид поколебался, не зная, с чего начать, но все же решился: - И еще одно, Кейт. |
I'm going to be leaving the company." |
Я уезжаю. Нужно будет найти мне замену. |
The world was falling in on her. |
Мир, окружающий Кейт, рушился на глазах. |
"Just because you're getting married, doesn't mean you have to-" |
- Только потому, что ты женишься? Совсем не обязательно... |
"It isn't that. |
- Дело не в этом. |
Josephine's father is starting a new business in San Francisco. |
Отец Джозефины открывает компанию в Сан-Франциско. |
They need me." |
Я ему нужен. |
"So-so you'll be living in San Francisco." |
- Значит... значит, ты собираешься жить в Сан-Франциско? |
"Yes. |
- Да. |
Brad Rogers can handle my job easily, and we'll pick a lop management team to back him up. |
Брэд Роджерс вполне справится с моими обязанностями, а в помощь ему подберем команду менеджеров. |
Kate, I-I can't tell you what a difficult decision this was for me." |
Кейт... поверь, не могу передать, как мне было трудно принять это решение. |
"Of course, David. |
- Конечно, Дэвид. |
You-you must love her very much. |
Ты... ты, должно быть, и в самом деле очень любишь ее. |
When do I get to meet the bride?" |
Когда познакомишь меня с невестой? |
David smiled, pleased at how well Kate was taking the news. |
Дэвид улыбнулся, довольный, что Кейт, по всей видимости, не слишком огорчилась. |
'Tonight, if you're free for dinner." |
- Сегодня, если сможешь освободиться к ужину. |
"Yes, I'm free." |
- Обязательно, Дэвид. Приглашаю всех ко мне. |
She would not let the tears come until she was alone. |
Только оставшись одна, Кейт смогла дать волю слезам. * * * |
The four of them had dinner at the McGregor mansion. |
Все четверо собрались в столовой дома Мак-Грегоров. |
The moment Kate saw Josephine, she blanched, Oh God! |
При одном взгляде на Джозефину у Кейт мучительно сжалось сердце... |
No wonder he's in love with her! |
Неудивительно, что Дэвид влюбился! |
She was dazzling. |
Ослепительная женщина. |
Just being in her presence made Kate feel awkward and ugly. |
В присутствии Джозефины Кейт чувствовала себя уродливой и неуклюжей. |
And to make matters worse, Josephine was gracious and charming. |
А невеста Дэвида... Никогда Кейт не встречала столь очаровательной, грациозной девушки. |
And obviously very much in love with David. |
И, как видно, влюблена в Дэвида. |
Bloody hell! |
Проклятие! |
During dinner Tim O'Neil told Kate about the new company. |
За ужином Тим О'Нил рассказывал Кейт о своем проекте. |
"It sounds very interesting," Kate said. |
- По-моему, все это очень интересно, - кивнула девушка. |
"I'm afraid it's no Kruger-Brent, Limited, Miss McGregor. |
- Боюсь, это не "Крюгер-Брент лимитед", мисс Мак-Грегор. |
We'll have to start small, but with David running it, we'll do all right." |
Придется начать с малого, но, если Дэвид возьмется за дело, все будет хорошо. |
"With David running it, you can't miss," Kate assured him. |
- Дэвид не знает, что такое неудача! - согласилась Кейт. |
The evening was an agony. |
Весь вечер она испытывала невыразимые муки, как человек, внезапно попавший в катастрофу. |
In the same cataclysmic moment, she had lost the man she loved and the one person who was indispensable to Kruger-Brent, Ltd. |
В один миг потерять любимого человека, единственного, без которого не может обойтись компания! |
She carried on a conversation and managed to get through the evening, but afterward she had no recollection of what she said or did. |
Она поддерживала беседу и даже ухитрилась выглядеть внешне спокойной, но позже так и не смогла вспомнить, что делала и о чем говорила. |