Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
David watched her standing at her mother's graveside, bravely fighting not to cry. Дэвид смотрел на стоявшую у могилы матери девушку.
But when they returned to the house, Kate broke down, unable to stop sobbing. Та изо всех сил старалась сдержать слезы, и только вернувшись домой, дала волю отчаянию и расплакалась.
"She was always so w-wonderful to me, David, and I was such a r-rotten daughter." - Она в-всегда была так добра ко мне, Дэвид, а я... т-так плохо обращалась с... ней...
David tried to console her. "You've been a wonderful daughter, Kate." - Ты была прекрасной дочерью, - попытался утешить ее Дэвид.
"I was n-nothing b-but trouble. - В-всю жизнь доставляла ей одни н-неприятности.
I'd give anything if I could m-make it up to her. I didn't want her to die, David! Why did God do this to her?" Чего бы я ни сделала, лишь бы м-мама не умирала. Дэвид, Дэвид, ну почему Господь допустил это?
He waited, letting Kate cry herself out. Он ничего не ответил, давая Кейт выплакаться.
When she was calmer, David said, Когда она немного успокоилась, Дэвид тихо сказал:
"I know it's hard to believe now, but one day this pain will go away. - Знаю, в это трудно поверить, но когда-нибудь боль утихнет.
And you know what you'll be left with, Kate? И знаешь, что останется, Кейт?
Happy memories. You'll remember all the good things you and your mother had." Радостные воспоминания о счастливых минутах, проведенных вместе с матерью.
"I suppose so. - Наверное, ты прав.
Only right now it hurts so b-bloody much." Только вот с-сейчас чертовски плохо на душе...
The following morning they discussed Kate's future. На следующее утро они обсуждали будущее Кейт.
"You have family in Scotland," David reminded her. - У тебя родственники в Шотландии, - напомнил Дэвид.
"No!" Kate replied sharply. "They're not family. They're relatives." - Нет, - резко вскинулась Кейт. - Какие это родственники?
Her voice was bitter. "When Father wanted to come to this country, they laughed at him. No one would help him except his mother, and she's dead. No. I won't have anything to do with them." Когда отец решил уехать, все они смеялись над ним, и никто не захотел помочь, кроме его матери. Она умерла, а с ними я не желаю иметь ничего общего!
David sat there thinking. Дэвид задумчиво покачал головой:
"Do you plan to finish out the school term?" - Собираешься окончить школу?
Before Kate could answer, David went on. И прежде чем Кейт успела что-то ответить, добавил:
"I think your mother would have wanted you to." - Думаю, твоя мать этого бы очень хотела.
"Then I'll do it." She looked down at the floor, her eyes unseeing. "Bloody hell," Kate said. - Тогда я так и сделаю, - вздохнула Кейт, невидяще уставившись в пол. - Дьявольщина... -тихо прошептала она.
"I know," David said gently. "I know." - Понимаю, - мягко сказал Дэвид. - Все понимаю.
Kate finished the school term as class valedictorian, and David was there for the graduation. Кейт окончила школу с отличием и на выпускном вечере выступила с приветственной речью от имени выпускников. Дэвид сидел в зале. * * *
Riding from Johannesburg to Klipdrift in the private railway car, David said, По пути из Йоганнесбурга в Клипдрифт Дэвид сказал:
"You know, all this will belong to you in a few years. This car, the mines, the company-it's yours. - Знаешь, ведь через несколько лет все будет принадлежать тебе - этот вагон, железная дорога, рудники, компании...
You're a very rich young woman. You can sell the company for many millions of pounds." Ты очень богата, Кейт, и можешь продать "Крюгер-Брент лимитед" за огромные деньги. - И, взглянув на нее, добавил: - А захочешь, оставишь все как есть.
He looked at her and added, "Or you can keep it. You'll have to think about it." Ты должна хорошенько все обдумать.
"I have thought about it," Kate told him. She looked at him and smiled. "My father was a pirate, David. - Я уже обдумала, - улыбнулась Кейт. - Мой отец был пиратом, Дэвид.
A wonderful old pirate. Восхитительным старым пиратом.
I wish I could have known him. Как жаль, что я не знала его!
I'm not going to sell this company. Нет, я не продам компанию.
Do you know why? И знаешь почему?
Because the pirate named it after two guards who were trying to kill him. Потому что пират назвал ее в честь охранников, пытавшихся его убить.
Wasn't that a lovely thing to do? Ну не замечательная ли идея?
Sometimes at night when I can't sleep, I think about my father and Banda crawling through the sea mis, and I can hear the voices of the guards: Kruger... Brent..." She looked up at David. "No, I'll never sell my father's company. Not as long as you'll stay on and run it." Когда я, бывает, не могу уснуть, всегда думаю об отце и Бэнде, как они ползли в тумане по минам, и слышу голоса: "Крюгер... Брент... Крюгер... Брент..." - Она умоляюще взглянула на Дэвида. -Нет, никогда я не смогла бы продать компанию отца... если ты будешь ею управлять, конечно.
David said quietly, 'I'll stay as long as you need me." - Останусь, пока буду нужен тебе, - спокойно ответил Дэвид.
' I've decided to enroll in a business school." - Я решила записаться в школу бизнеса.
"A business school?" There was surprise in his voice. - Школу бизнеса? - удивленно переспросил Дэвид.
"This is 1910," Kate reminded him. "They have business schools in Johannesburg where women are allowed to attend." - Сейчас другие времена, - пояснила Кейт, - и в Йоганнесбурге открыты школы бизнеса, куда и женщин принимают.
"But-" - Но...
"You asked me what I wanted to do with my money." She looked him in the eye and said, "I want to earn it." - Ты спрашивал, что я собираюсь делать с деньгами? - Кейт взглянула Дэвиду в глаза. - Я хочу их зарабатывать. Глава 14
Business school was an exciting new adventure. Учеба оказалась для Кейт новым волнующим приключением.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x