She fumbled at the wall until her hand brushed over another switch. |
Лила скользнула ладонью по стене, наконец пальцы нащупали еще один выключатель. |
The light went on below, just a faint and faltering glow in the darkened depths. |
Внизу загорелся свет - слабое, призрачное сияние среди густого мрака. |
Thunder growled in counterpoint to the clatter of her heels. |
Ее каблучки громко стучали по ступенькам; словно в такт, раздались громовые раскаты. |
The, bare bulb dangled from a cord directly in front of the furnace. |
Прямо перед печкой с провода свешивалась голая лампочка. |
It was a big furnace, with a heavy iron door. |
Это была большая печь, с тяжелой стальной дверцей. |
Lila stood there, staring at it. |
Лила застыла, не отрывая от нее глаз. |
She was trembling now, she admitted that to herself; she could admit everything now. |
Она дрожала всем телом - нечего обманывать себя, теперь надо признать всю правду. |
She'd been a fool to come here alone, a fool to do what she had done, a fool to do what she was doing now. |
Она была дурой, что пришла сюда одна: глупо было то, что она сделала, и то, что делает сейчас. |
But she had to do it, because of Mary. |
Но Лила должна была так поступить - из-за Мери. |
She had to open the furnace door and see what she knew would be inside. |
Она должна открыть дверцу печи и своими глазами увидеть то, что находится внутри. |
God, what if the fire was still going? What if- |
"БОЖЕ МОЙ, А ЕСЛИ ОГОНЬ ВСЕ ЕЩЕ ГОРИТ? ЧТО, ЕСЛИ..." |
But the door was cold. |
Но дверца была холодной. |
And there was no heat from the furnace, no heat from within the dark, utterly empty recess behind the door. |
И от печки не шло тепло, холодом веяло из непроницаемо темного пространства внутри. |
She stooped, peering, without even attempting to use the coal-poker. |
Она заглянула туда, забыв, что можно использовать кочергу. |
No ashes, no smell of burning, nothing at all. |
Ни пепла, ни дыма - никаких следов. |
Unless it had been recently cleaned, the furnace hadn't been used since last spring. |
Или печку основательно вычистили, или ею не пользовались с прошлой весны. |
Lila turned away. |
Лила осмотрелась по сторонам. |
She saw the old-fashioned laundry tubs, and the table and chair beyond them, next to the wall. |
Она увидела старинные баки для стирки, а за ними - стул и стол, совсем рядом со стеной. |
There were bottles on the table, and carpentry tools, plus an assortment of knives and needles. |
На столе были расставлены какие-то бутылки, лежали столярные инструменты, разные ножи, иглы, шприцы. |
Some of the knives were oddly curved, and several of the needles were attached to syringes. |
Некоторые ножи были необычной формы. |
Behind them rose a clutter of wooden blocks, heavy wire, and large shapeless blobs of a white substance she could not immediately identify. |
Рядом разбросаны деревянные бруски, мотки толстой проволоки, большие куски какой-то белой субстанции. |
One of the bigger fragments looked something like the cast she had worn as a child, that time she'd broken her leg. |
Один из этих комьев был похож на шину, которую ей наложили на сломанную ногу в далеком детстве. |
Lila approached the table, gazing at the knives in puzzled concentration. |
Лила приблизилась к столу, заворожено рассматривая ножи. |
Then she heard the sound. |
И тогда раздался странный звук. |
At first she thought it was thunder, but then came the creaking from overhead, and she knew. |
Сначала она подумала, что это гром, но, когда сверху донеслось осторожное поскрипывание и шорох, Лила все поняла. |
Somebody had come into the house. |
Кто-то вошел в дом. |
Somebody was tiptoeing along the hall. |
Кто-то на цыпочках шел вдоль холла. |
Was it Sam? |
Сэм? |
Had he come to find her? |
Может, Сэм пришел за ней? |
But then why didn't he call her name? |
Тогда почему он не зовет ее? |
And why did he close the cellar door? |
"И ПОЧЕМУ ОН ЗАКРЫЛ ДВЕРЬ В ПОДВАЛ?" |
The cellar door had closed, just now. |
Дверь наверху захлопнулась. |
She could hear the sharp click of the lock, and the footsteps moving away, back along the hall. |
Она услышала резкий щелчок замка и шаги; неизвестный отошел от двери и направился обратно в холл. |
The intruder must be going upstairs to the second floor. |
Должно быть, хочет подняться на второй этаж. |
She was locked in the cellar. |
Она заперта. |
And there was no way out. |
Отсюда не выбраться. |
No way out, nowhere to hide. |
Некуда убежать, негде спрятаться. |
The whole basement was visible to anyone descending the cellar stairs. |
Сверху просматривалось все пространство подвала. Тот, кто придет сюда, увидит ее, где бы она ни находилась. |
And somebody would be coming down those stairs soon. |
А в том, что кто-то придет, и очень скоро. Лила не сомневалась. |
She knew it now. |
Теперь она ЗНАЛА это. |
If she could only keep herself concealed for a moment, then whoever came after her would have to descend all the way into the basement. |
Если бы только удалось укрыться где-нибудь хотя бы на несколько секунд, тот, кто придет за ней, должен будет спуститься в подвал. |
And she'd have a chance to run for the stairs, then. |
И тогда есть надежда, что она сможет добежать до ступенек первой и вырваться отсюда. |
The best place would be under the stairway itself. |
Самым лучшим укрытием будет место под лестницей. |
If she could cover up with some old papers or some rags- |
Может, удастся замаскировать себя с помощью газет, каких-нибудь тряпок... |
Then Lila saw the blanket pinned to the far wall. |
Тут Лила заметила покрывало, прибитое к стене. |
It was a big Indian blanket, ragged and old. |
Большое индийское покрывало, старое и потрепанное. |
She tugged at it, and the rotted cloth ripped free of the nails which held it in place. |
Она рванула его, и ветхая ткань порвалась там, где ее удерживали гвозди. |