• Пожаловаться

Роберт Блох: Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох: Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Роберт Блох: другие книги автора


Кто написал Психопат - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Of course, deep down you don't want to.Но, конечно, в глубине души ты не хочешь этого.
You need me, boy.Я нужна тебе, мальчик.
That's the truth, isn't it?"Вот она, правда, верно?
Norman stood up, slowly. He didn't dare trust himself to turn and face her, not yet.Он все еще боялся, что не выдержит, и не смел повернуть голову и взглянуть на нее - только не сейчас, немного попозже.
He had to tell himself to be calm, first. Be very, very calm."Во-первых, успокоиться, - повторял он себе. -Быть предельно спокойным.
Don't think about what she's saying.Не думать о том, что она говорит.
Try to face up to it, try to remember. She's an old woman, and not quite right in the head. If you keep on listening to her this way, you'll end up not quite right in the head, either. Tell her to go back to her room and lie down. That's where she belongs.Попытайся взглянуть на вещи трезво, попытайся вспомнить. ЭТО ПОЖИЛАЯ ЖЕНЩИНА, И С ГОЛОВОЙ У НЕЕ НЕ ВСЕ В ПОРЯДКЕ. ЕСЛИ БУДЕШЬ ДАЛЬШЕ СЛУШАТЬ ЕЕ ВОТ ТАК, У ТЕБЯ САМОГО В КОНТ ТЕ КОНЦОВ БУДЕТ С ГОЛОВОЙ НЕ ВСЕ В ПОРЯДКЕ. СКАЖИ, ЧТОБЫ ОНА ВОЗВРАТИЛАСЬ К СЕБЕ В КОМНАТУ И ЛОЖИЛАСЬ СПАТЬ. ТАМ ЕЕ МЕСТО.
And she'd better go there fast, because if she doesn't, this time you're going to strangle her with her own Silver Cord-И ПУСТЬ ПОТОРАПЛИВАЕТСЯ, ПОТОМУ ЧТО, ЕСЛИ ОНА НЕ ПОСЛУШАЕТСЯ, НА ЭТОТ РАЗ ОН ПРИДУШИТ ЕЕ, ПРИДУШИТ ЕЕ СОБСТВЕННОЙ СЕРЕБРЯНОЙ ЦЕПОЧКОЙ..."
He started to swing around, his mouth working, framing the phrases, when the buzzer sounded.Он стал поворачиваться, уже готовый произнести эти слова, губы беззвучно шевелились. В этот момент раздался звонок.
That was the signal; it meant somebody had driven in, up at the motel, and was ringing for service.Звонок был сигналом: он означал, что кто-то приехал и вызывает хозяина.
Without even bothering to look back, Norman walked into the hall, took his raincoat from the hanger, and went out into the darkness.Даже не посмотрев, что делается за его спиной, Норман направился в холл, снял с вешалки плащ, открыл дверь и шагнул в темноту.
TWO2
The rain had been falling steadily for several minutes before Mary noticed it and switched on the windshield wiper. At the same time she put on the headlights; it had gotten dark quite suddenly, and the road ahead was only a vague blur between the towering trees.Дождь продолжался уже несколько минут, прежде чем она заметила это и включила дворники, а заодно фары; как-то неожиданно стало темно, и дорога впереди была трудноразличимой серой полосой между нависавшей с обеих сторон черной массой деревьев.
Trees?Деревья?
She couldn't recall a stretch of trees along here the last time she'd driven this way.Когда она проезжала по шоссе в последний раз, здесь как будто не было полосы деревьев.
Of course that had been the previous summer and she'd come into Fairvale in broad daylight, alert and refreshed.Это, конечно, было давно - прошлым летом, и она добралась до Фервилла ясным солнечным днем, бодрая и отдохнувшая.
Now she was tired out from eighteen hours of steady driving, but she could still remember and sense that something was wrong.Теперь она измотана после восемнадцати часов непрерывной езды, но все-таки способна вспомнить дорогу и ощутить, что здесь что-то не так.
Remember-that was the trigger word.ВСПОМНИТЬ - это слово словно разорвало пелену, застилавшую мозг.
Now she could remember, dimly, how she'd hesitated back there about a half-hour ago, when she came to the fork in the road.Теперь Мери могла смутно припомнить, как примерно полчаса назад она несколько мгновений колебалась, доехав до развилки дороги.
That was it; she'd taken the wrong turn.Так и есть - она повернула не в ту сторону.
And now here she was, God knows where, with this rain coming down and everything pitch-black outside-И вот теперь она едет неизвестно куда, льет этот жуткий дождь, вокруг кромешная тьма...
Get a grip on yourself, now. You can't afford to be panicky. The worst part of it was over."НУ-КА, ДЕРЖИ СЕБЯ В РУКАХ! СЕЙЧАС НИКАК НЕЛЬЗЯ ВПАДАТЬ В ИСТЕРИКУ. ХУДШЕЕ УЖЕ ПОЗАДИ".
It was true, she told herself."Это верно", - сказала она себе.
The worst part was over.Худшее уже произошло.
The worst part had come yesterday afternoon, when she stole the money.Вчера, во второй половине дня, когда она украла эти деньги.
She had been standing in Mr. Lowery's office when old Tommy Cassidy hauled out that big green bundle of bills and put them down on the desk.Она стояла в кабинете мистера Ловери и видела, как Том Кэссиди извлек увесистую пачку зеленых банкнот и бросил ее на стол.
Thirty-six Federal Reserve notes bearing the picture of the fat man who looked like a wholesale grocer, and eight more carrying the face of the man who looked like an undertaker.Тридцать шесть денежных единиц с изображением тучного мужчины, похожего на торговца, еще восемь, на которых отпечатано лицо человека, походившего на владельца похоронного бюро.
But the wholesale grocer was Grover Cleveland and the undertaker was William McKinley.Но этот "торговец" на самом деле был Гровером Кливлендом, а гробовых дел мастер - Вильямом Мак-Кинли.
And thirty-six thousands and eight five-hundreds added up to forty thousand dollars.Тридцать шесть тысячных купюр плюс восемь пятисотдолларовых банкнот - ровно сорок тысяч.
Tommy Cassidy had put them down just like that, fanning them casually as he announced he was closing the deal and buying a house as his daughter's wedding present.Том Кэссиди бросил их на стол, словно это были просто раскрашенные бумажки, и, небрежно раскладывая их веером, объявил, что решил заключить сделку и в качестве свадебного подарка дочери купить дом.
Mr. Lowery pretended to be just as casual as he went through the business of signing the final papers.Мистер Ловери старался изобразить такое же равнодушие, подписывая документы, завершающие сделку.
But after old Tommy Cassidy went away, Mr. Lowery got a little bit excited.Но, как только старый Том Кэссиди вышел за дверь, мистер Ловери сразу оживился.
He scooped up the money, put it into a big brown Manila number ten envelope, and sealed the flap.Он собрал деньги, положил их в большой коричневый конверт и запечатал его.
Mary noticed how his hands were trembling.Мери заметила, как при этом у него дрожали руки.
"Here," he said, handing her the money. "Take it over to the bank.- Вот, мисс Крейн, - сказал он, подавая ей конверт.- Занесите это в банк.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.