Slowly, Judd got out of the car, followed by DeMarco. |
Джад медленно выбрался из машины, за ним Демарко. |
A tremendous din and wind hurtled at them. |
Шум и ветер оглушили их. |
In front of them, about twenty-five feet away, was an enormous pipeline filled with roaring, compressed air, sucking in everything that came near its open, greedy lip. |
Перед ними, футах в двадцати пяти, гигантская труба, наполненная ревущим воздухом, всасывала все, что попадало в ее жадно раскрытую пасть. |
"This is one of the biggest pipelines in the country," De-Marco boasted, raising his voice to make himself heard. |
- Это один из самых больших трубопроводов в стране, - похвастался Демарко, форсируя голос, чтобы Джад услышал его. |
"Do you want to see how it works?" |
- Хотите посмотреть, как он работает? |
Judd looked at him incredulously. DeMarco was acting the part of the perfect host again, entertaining a guest. |
Джад посмотрел на него в изумлении. Антони Демарко снова играл роль радушного хозяина, развлекающего гостя. |
No--not acting. |
Нет, не играл. |
He meant it. |
Он был им. |
That was what was terrifying. |
Это-то и было самым страшным. |
De-Marco was about to murder Judd, and it would be a routine business transaction, something that had to be taken care of, like disposing of a piece of useless equipment, but he wanted to impress him first. |
Демарко собирался убить Джада так, как будто он совершал обычную деловую операцию. Но вначале он хотел произвести на него впечатление. |
"Come on, Doctor. |
- Пойдемте, доктор. |
It's interesting." |
Это интересно. |
They moved toward the pipeline, Angeli leading the way, DeMarco at Judd's side, and Rocky Vaccaro bringing up the rear. |
Они двинулись к трубопроводу. Анжели шел впереди, Демарко рядом с Джадом, а Роки Ваккаро замыкал процессию. |
"This plant grosses over five million dollars a year," De-Marco said proudly. |
- Доход этого завода свыше пяти миллионов долларов в год, - гордо сказал Демарко. |
"The whole operation is automatic." |
- Все операции автоматические. |
As they got closer to the pipeline, the roar increased, the noise became almost intolerable. |
По мере приближения к трубопроводу рев нарастал, шум становился почти невыносимым. |
A hundred yards from the entrance to the vacuum chamber, a large conveyor belt car ried giant logs to a planing machine twenty feet long and five feet high, with half a dozen razor-sharp cutter heads. |
В сотне ярдов от входа в вакуумную камеру работал конвейер, подававший бревна на огромную установку с полудюжиной дисковых пил. |
The planed logs were then carried upward to a hog, a fierce por cupine-looking rotor bristling with knives. |
Готовые доски подавались наверх, к похожему на дикобраза барабану, утыканному ножами. |
The air was filled with flying sawdust mixed with rain, being sucked into the pipeline. |
Опилки, щепки, бревна засасывало в трубопровод. |
"It doesn't matter how big the logs are," DeMarco said proudly. "The machines cut them down to fit that thirty-six-inch pipe." |
- Для этой установки величина бревен не имеет значения, - пояснил Демарко. |
DeMarco took a snub-nosed.38 Colt out of his pocket and called out, |
Он вынул из кармана тупоносый кольт 38-го калибра и позвал: |
"Angeli." |
- Анжели! |
Angeli turned. |
Анжели обернулся. |
"Have a good trip to Florida." DeMarco squeezed the trigger, and a red hole exploded in Angeli's shirt front. |
- Приятного путешествия во Флориду. Демарко нажал на спуск, и красная дыра рванула одежду на груди Анжели. |
An geli stared at DeMarco with a puzzled half-smile on his face, as though waiting for the answer to a riddle he had just heard. DeMarco pulled the trigger again. |
Анжели уставился на Демарко с озадаченной улыбкой. Демарко выстрелил еще раз. |
Angeli crumpled to the ground. DeMarco nodded to Rocky Vaccaro, and the big man picked up Angeli's body, slung it over his shoulder, and moved toward the pipeline. |
Анжели, съежившись, опустился на землю. Демарко кивнул Роки Ваккаро, и тот поднял тело Анжели, перебросил его через плечо и двинулся к трубопроводу. |
DeMarco turned to Judd. |
Демарко повернулся к Джаду. |
"Angeli was stupid. |
- Анжели был глуп. |
Every cop in the country's looking for him. |
Каждый коп в стране разыскивает его. |
If they found him, he'd lead them to me." |
Если его найдут, он наведет их на меня. |
The cold-blooded murder of Angeli was shock enough, but what followed was even worse. |
Неожиданное убийство Анжели само по себе было сильным шоком, но то, что последовало, было еще хуже. |
Judd watched, horrified, as Vaccaro carried Angeli's body toward the lip of the giant pipeline. |
Джад с ужасом наблюдал, как Ваккаро подтащил тело Анжели к пасти гигантского трубопровода. |
The tremendous pressure caught at Angeli's body, greedily sucking it in. |
Ревущий вихрь подхватил тело Анжели. |
Vaccaro had to grab a large metal han dle on the lip of the pipe to keep himself from being pulled in by the deadly cyclone of air. |
Ваккаро был вынужден схватиться за железную скобу, чтобы смертельный воздушный циклон не затащил в пасть его самого. |
Judd had one last glimpse of Angeli's body whirling into the pipe through the vortex of sawdust and logs, and it was gone. |
Тело мелькнуло в последний раз в вихре опилок и среди бревен и пропало в трубе. |
Vaccaro reached for the valve next to the lip of the pipe and turned it. |
Ваккаро потянулся к рукоятке клапана и повернул ее. |
A cover slid over the mouth of the pipe, shutting off the cyclone of air. |
На пасть трубы скользнула заслонка, и рев прекратился. |
The sudden silence was deafening. |
Внезапная тишина казалась оглушительной. |
DeMarco turned to Judd and raised his gun. |
Демарко повернулся к Джаду и поднял пистолет. |
There was an exalted, mystic expression on his face, and Judd realized that murder was almost a religious experience for him. It was a crucible that purified. Judd knew that his moment of death had come. |
На лице его было экзальтированное, мистическое выражение, и Джад почувствовал, что убийство для него - почти религиозное, очищающее действие. |
He felt no fear for himself, but he was consumed by rage that this man would be allowed to live, to murder Anne, to destroy other innocent, decent people. |
В этот последний миг Джад не чувствовал страха, но его сжигала ярость, что этот человек останется жить, чтобы убивать - и Анну, и других невинных людей. |