Judd knew that his body could not take much more punishment. |
Джад знал, что тело его скоро не выдержит. |
He had to keep talking. |
Он должен говорить. |
It was his only chance. |
Это его единственное оружие. |
"DeMarco..." He gasped. |
- Демарко... Он задохнулся. |
DeMarco feinted and Judd swung at him. DeMarco ducked, laughed, and slammed his fist squarely between Judd's legs. |
Демарко засмеялся и впаял кулак точно между ног Джада. |
Judd doubled over, filled with an unbelievable agony, and fell to the ground. DeMarco was on top of him, his hands at his throat. |
Джад согнулся пополам и упал на землю. Демарко прыгнул на него. |
"My bare hands," DeMarco screamed. |
- Голыми руками, - повторял Демарко. |
"I'm going to tear your eyes out with my bare hands." |
- Я вырву тебе глаза голыми руками. |
He dug his huge fists into Judd's eyes. |
Он погрузил огромные кулаки в глаза Джада. |
They were speeding past Bedminster heading south on Route 206, when the call cracked in over the radio. |
Когда по рации прозвучал сигнал вызова, они неслись мимо Бедминстера по шоссе 206 в южном направлении. |
"Code Three...Code Three... All cars stand by... New York Unit Twenty-seven...New York Unit Twenty-seven..." |
- Код три... Код три... Нью-Йорк двадцать семь... Нью-Йорк двадцать семь. |
McGreavy grabbed the radio microphone. |
Мак-Гриви схватил микрофон. |
"New York Twenty-seven...Come in!" |
- Нью-Йорк двадцать седьмая... Прием! |
Captain Bertelli's excited voice came over the radio. |
Донесся взволнованный голос капитана Бертелли. |
"We've got it pinned down, Mac. |
- Все уложилось, Мак. |
There's a New Jersey pipeline company two miles south of Millstone. |
В двух милях от Миллстоуна находится "Трубопроводная компания Нью-Джерси". |
It's owned by the Five Star Corporation-the same company that owns the meat-packing plant. |
Ее владелец - корпорация "Файв Стар" - та же, что пакует мясо. |
It's one of the fronts Tony DeMarco uses." |
Это одно из прикрытий, которые использует Тони Демарко. |
"Sounds right," McGreavy said. |
- Похоже, верно, - сказал Мак-Гриви. |
"We're on our way." |
- Мы едем туда. |
"How far are you from there?" |
- Далеко вы от нее? |
"Ten miles." |
- В десяти милях. |
"Good luck." "Yeah." |
- Удачи. |
McGreavy switched off the radio, hit the siren, and slammed the accelerator to the floorboard. |
Мак-Гриви выключил радио, включил сирену и вдавил педаль акселератора в пол. |
The sky was spinning in wet circles overhead and something was pounding at him, tearing his body apart. |
Мокрые круги ходили над головой. |
He tried to see, but his eyes were swollen shut. |
Тело разрывалось на части. Глаза не открывались. |
A fist smashed into his ribs, and he felt the agonizing splinter of bones breaking. |
Железный кулак врезался в бок, и острая боль в треснувшем ребре пронзила его. |
He could feel DeMarco's hot breath on his face, coming in quick, excited gasps. He tried to see him, but he was locked in darkness. |
Лицо обжигало горячее дыхание Демарко -быстрые, возбужденные выдохи. |
He opened his mouth and forced words past his thick, swollen tongue. |
Он открыл рот и протолкнул слова распухшим, толстым языком. |
"Yous-see," he gasped. |
- В-видишь, - задыхаясь, сказал он. |
"I was r-right... You can-you can only hit a man-when he's down..." |
- Я был прав... Ты только и можешь бить лежачего. |
The breathing in his face stopped. He felt two hands grab him and pull him to his feet. |
Он почувствовал, как две руки хватают его и вздергивают на ноги. |
"You're a dead man, Doctor. |
- Ты уже мертвец, доктор. |
And I did it with my bare hands." |
И я сделал это голыми руками. |
Judd backed away from the voice. |
Джад попятился. |
"You're an-an a-animal," he said, gasping for breath. |
- Ты - ж-животное, - сказал он, хватая ртом воздух. |
"A psychopath....You should be locked up .. . in an...insane asylum." |
- Психопат. Тебя надо запереть... в лечебницу для ненормальных. |
DeMarco's voice was thick with rage. |
Демарко в ярости прохрипел: |
"You're a liar!" |
- Врешь! |
"It's the t-truth," Judd said, moving back. |
- Это п-правда, - сказал Джад, отодвигаясь назад. |
"Your...your brain is diseased... Your mind is going to...snap and you'll be...like an idiot baby." Judd backed away, unable to see where he was going. Behind him he heard the faint hum of the closed pipeline, waiting like a sleeping giant. |
За спиной он слышал приглушенный шум закрытого трубопровода. - Твой... мозг поврежден... Разум висит на волоске... волосок оборвется... и ты будешь все равно, что ребенок-идиот. |
DeMarco lunged at Judd, his huge hands clutching his throat. |
Демарко бросился на Джада и обеими руками обхватил его горло. |
"I'm going to break your neck!" |
- Я сломаю тебе шею! |
His enormous fingers closed on Judd's windpipe, squeezing. |
Сильные пальцы сдавили горло Джада. |
Judd felt his head begin to swim. This was his last chance. |
В голове поплыло. |
Every instinct in him screamed out to grab DeMarco's hands and pull them away from his throat so that he could breathe. |
Все его инстинкты вопили, чтобы он оторвал руки Демарко от своего горла. |
Instead, with a final tremendous effort of will, he put his hands in back of him, fumbling for the pipe valve. |
Вместо этого немыслимым напряжением воли он протянул руки назад, нашарил клапан трубопровода. |