Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Her eyes told him how much she meant it, how much she regretted the danger she had placed him in. | Глаза ее сказали ему, как она на самом деле сожалеет - о той опасности, которой он подвергся из-за нее. |
"I've been thinking it over. | - Я все думаю об этом. |
Perhaps a holiday in Eu rope would be good for me." | Может, отдых в Европе и будет для меня полезен. |
He breathed a quick sigh of relief. | Он коротко, облегченно вздохнул. |
She had understood. | Она поняла. |
But there was no way he could warn her of her real dan ger. | Но как предупредить ее об опасности, в которой она была? |
Or did she know? | Или она знала? |
And even if she knew, was there any thing she could do about it? | И если даже знала, что могла сделать? |
He looked past Anne toward the library window framing the tall trees that bordered the woods. | Он бросил взгляд на окно. |
She had told him that she took long walks in them. It was possible she might be familiar with a way out. | Оно выходило в парк, в тот парк, по которому она совершала долгие прогулки. |
If they could get to the woods...He lowered his voice, urgently. | Если бы им удалось выйти в парк... Он понизил голос: |
"Anne-" "Finished your little chat?" | - Ну как, поболтали немного? |
Judd spun around. DeMarco had quietly walked into the room. Behind him came Angeli and the Vaccaro brothers. | Джад резко обернулся. В комнату, не торопясь, вошел Демарко, следом Анжели и братья Ваккаро. |
Anne turned to her husband. | Анна обратилась к мужу: |
"Yes," she said. | - Да, - сказала она. |
"Dr. Stevens thinks I should go to Europe with you. | - Доктор Стивенс полагает, что мне следует поехать с тобой. |
I'm going to take his advice." | Я собираюсь воспользоваться его советом. |
DeMarco smiled and looked at Judd. | Демарко улыбнулся и посмотрел на Джада. |
"I knew I could count on you, Doctor." | - Я знал, что могу положиться на вас, доктор. |
He was radiating charm, beaming with the expansive satisfaction of a man who has achieved total victory. It was as though the incredible energy that flowed through DeMarco could be converted at will, switched from a dark evil to an overpowering, attractive warmth. No wonder Anne had been taken in by him. | Он излучал очарование, наслаждаясь полной победой. |
Even Judd found it hard to believe at this instant that this gra cious, friendly Adonis was a cold-blooded, psychopathic murderer. | Даже Джаду хотелось забыть, что этот дружелюбный грациозный красавец -хладнокровный убийца. |
DeMarco turned to Anne. | Демарко повернулся к Анне: |
"We'll be leaving early in the morning, darling. | - Мы отправляемся рано утром. |
Why don't you go upstairs and start packing?" | Почему бы тебе не пойти наверх и не начать собирать вещи? |
Anne hesitated. | Анна колебалась. |
She did not want to leave Judd alone with these men. | Она не хотела оставлять Джада одного с этими людьми. |
"I..." She looked at Judd helplessly. | - Я... Она беспомощно посмотрела на Джада. |
He nod ded imperceptibly. | Он еле заметно кивнул. |
"All right." Anne held out her hand. | - Хорошо, - Анна протянула руку. |
"Good-bye, Dr. Stevens." | - До свидания, доктор Стивенс. |
Judd took her hand. "Good-bye." | - До свидания. |
And this time it was good-bye. | На этот раз они прощались на самом деле. |
There was no way out. Judd watched as she turned, nodded at the others, and walked out of the room. | Джад смотрел, как она поворачивается, кивает остальным и выходит из комнаты. |
DeMarco looked after her. | Демарко проводил ее взглядом. |
"Isn't she beautiful?" | - Разве не прекрасна? |
There was a strange expression on his face. | На лице его было странное выражение. |
Love, possessiveness-and something else. | Любовь, сознание своей власти и что-то еще. |
Regret? | Сожаление? |
For what he was about to do to Anne? | О том, что ее ожидает... |
"She doesn't know anything about all this," Judd said. | - Она ни о чем не догадывается, - сказал Джад. |
"Why don't you keep her out of it? | - Почему бы вам не держать ее подальше от всего этого? |
Let her go away." He watched the switch turn in DeMarco, and it was almost physical. The charm vanished, and hate began to fill the room, a current flowing from DeMarco to Judd, not touching anyone else. | Отпустите ее. |
There was an ecstatic, almost orgiastic expression on DeMarco's face. | Джад снова ощутил направленный на него поток ненависти. |
"Let's go, Doctor." | - Пойдемте, доктор. |
Judd looked around the room, measuring his chances of escape. | Демарко не станет убивать его здесь, в своем доме. |
Surely DeMarco would prefer not to kill him in his home. | Джад осмотрелся, взвешивая шансы на побег. |
It had to be now or never. | Сейчас или никогда. |
The Vaccaro brothers were watching him hungrily, hoping he would make a move. | Братья Ваккаро следили за ним голодными глазами в надежде, что он сделает лишнее движение. |
Angeli was standing near the window, his hand near his gun holster. | Анжели стоял у окна, рука его лежала на кобуре. |
"I wouldn't try it," DeMarco said softly. | - Я бы не пытался, - мягко сказал Демарко. |
"You're a dead man-but we're going to do it my way." | - Вы все равно что уже мертвы, но все же сделаем это по-моему. |
He gave Judd a push toward the door. The others closed in on him, and they headed toward the entrance hall. | Он толкнул Джада к двери. |
When Anne reached the upstairs hallway, she waited near the landing, watching the hall below. | Анна остановилась на лестничной площадке, наблюдая за холлом. |
She drew back out of sight as she saw Judd and the others move toward the front door. She hurried into her bedroom and looked out the win dow. | Она отпрянула, когда мужчины вышли из библиотеки и направились к дверям, и заторопилась в спальню. |
The men were pushing Judd into Angeli's car. | Из окна она видела, как Джада заталкивали в машину. |
Quickly Anne reached for the telephone and dialed opera tor. | Анна решительно сняла трубку и набрала номер коммутатора. |
It seemed an eternity before there was an answer. | Прошла целая вечность, прежде чем ей ответили. |
"Operator, I want the police! | - Полицию. |
Hurry-it's an emergency!" | Поторопитесь - это срочно. |
And a man's hand reached in front of her and pressed down the receiver. | Чья-то рука протянулась из-за ее спины и надавила на рычаг. |
Anne gave a little scream and whirled around. | Анна, вскрикнув, обернулась. |
Nick Vaccaro was standing over her, grinning. | За ней стоял Ник Ваккаро. Он улыбался. |
Chapter Twenty-Three | Глава двадцать третья |
ANGELI SWITCHED ON the headlights. | Анжели включил фары. |
It was four o'clock in the afternoon, but the sun was buried somewhere behind the mass of cumulus clouds that scudded overhead, pushed by the icy winds. | Было четыре часа дня, но солнце пряталось за массой тяжелых облаков, гонимых ледяными ветрами. |
They had been driving for over an hour. Angeli was at the wheel. Rocky Vaccaro was seated next to him. Judd was in the back seat with Anthony DeMarco. | Они ехали уже больше часа - Анжели за рулем, Роки Ваккаро рядом с ним, Джад и Антони Демарко сзади. |
In the beginning Judd had kept an eye out for a passing police car, hoping that he might somehow make a desperate bid to attract attention, but Angeli was driving through little-used side roads where there was almost no traffic. | Джад надеялся, что сможет привлечь внимание встречного полицейского патруля какой-нибудь отчаянной выходкой, но Анжели вел машину по дорогам, на которых почти не было движения. |
They skirted the edges of Morristown, picked up Route 206 and headed south toward the sparsely populated, bleak plains of central New Jersey. | Они обогнули окраины Морристауна, выехали на шоссе 206 и направились на юг, в малонаселенную местность центрального Нью-Джерси. |
The gray sky opened up and it began to pour: a cold, icy sleet that beat against the windshield like tiny drums gone mad. | Пошел дождь со льдом, он застучал по ветровому стеклу, как крошечные обезумевшие барабанные палочки. |
"Slow down," DeMarco commanded. | - Помедленней, - скомандовал Демарко. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.