She had seen the name of the warehouse before. On the letterhead of an invoice on Anthony's desk. |
Она уже встречала название этого склада на конверте на имя Антони у него на столе. |
And a terrible suspicion began to form in her mind. |
Так постепенно стало формироваться ужасное подозрение. |
It seemed incredible that Anthony could be involved in any of the awful things that had been happening, and yet...She felt as though she was trapped in a terrifying night mare, and there was no way out. |
Казалось невероятным, что Антони может быть вовлечен в эти события, но тем не менее... Это было похоже на кошмарный сон. |
She could not discuss her fears with Judd, and she was afraid to discuss them with An thony. |
Она не могла обсуждать свои страхи с Джадом и боялась говорить о них с Антони. |
She told herself that her suspicions were groundless: Anthony did not even know of Judd's existence. |
Она убеждала себя, что ее подозрения беспочвенны, - Антони даже не знал о существовании Джада. |
And then, forty-eight hours ago, Anthony had come into her bedroom and started questioning her about her visits to Judd. |
И вот сорок восемь часов назад Антони вошел в ее спальню и стал расспрашивать о ее визитах к Джаду. |
Her first reaction had been anger that he had been spying on her, but that had quickly given way to all the fears that had been preying upon her. |
Первой реакцией был гнев на то, что он шпионил за ней, но он быстро уступил место гнетущему страху. |
As she looked into his twisted, enraged face, she knew that her husband was capable of anything. |
Глядя на искаженное, злое лицо мужа, она поняла, что он способен на все. |
Even murder. |
Даже на убийство. |
During the questioning, she had made one terrible mis take. |
Во время этого допроса она допустила непоправимую ошибку. |
She had let him know how she felt about Judd. |
Она дала ему понять, каковы ее чувства к Джаду. |
Antho ny's eyes had turned deep black, and he had shaken his head as though warding off a physical blow. |
Глаза Антони стали чернее ночи, он покачнулся, как от физического удара. |
It was not until she was alone again that she realized how much danger Judd was in, and that she could not leave him. |
Обдумав все одна, она поняла, какой опасности подвергается Джад и что она не может оставить его. |
She told Anthony that she would not go to Europe with him. |
Она сказала Антони, что не поедет с ним в Европу. |
And now Judd was here, in this house. |
И вот Джад был здесь, в этом доме. |
His life in peril, be cause of her. |
И жизнь его висела на волоске. Из-за нее. |
The bedroom door opened and Anthony walked in. |
Дверь спальни открылась, вошел Антони. |
He stood watching her a moment. |
Минуту он стоял, наблюдая за ней. |
"You have a visitor," he said. |
- К тебе гость, - сказал он наконец. |
She walked into the library wearing a yellow skirt and blouse, her hair back loosely over her shoulders. |
Она вошла в библиотеку. |
Her face was drawn and pale, but there was an air of quiet composure about her. |
Ее лицо было усталым и бледным, но в ней чувствовалось внутреннее спокойствие. |
Judd was in the room, alone. |
Джад был в комнате один. |
"Hello, Dr. Stevens. |
- Хелло, доктор Стивенс. |
Anthony told me that you were here." |
Антони сказал мне, что вы здесь. |
Judd had the sensation that they were acting out a charade for the benefit of an unseen, deadly audience. |
Джаду казалось, что они играют сцену для невидимых беспощадных зрителей. |
He intuitively knew that Anne was aware of the situation and was placing herself in his hands, waiting to follow whatever lead he offered. |
Внутренний голос говорил ему, что Анна ориентируется в ситуации и вверяет себя ему, какой бы выбор он ни сделал. |
And there was nothing he could do except try to keep her alive a little longer. |
А между тем единственное, что он мог выбрать, -это продлить ей немного жизнь. |
If Anne refused to go to Europe, De-Marco would certainly have her killed here. |
Если Анна откажется ехать, Демарко наверняка ее убьет здесь же. |
He hesitated, choosing his words carefully. |
Он подумал, тщательно подбирая слова. |
Each word could be as dangerous as the bomb planted in his car. |
Каждое слово может быть так же опасно, как бомба в его автомобиле. |
"Mrs. DeMarco, your husband is upset because you changed your mind about going to Europe with him." |
- Миссис Демарко, ваш муж очень расстроен, что вы передумали и не хотите ехать в Европу. |
Anne waited, listening, weighing. "I'm sorry," she said. |
Анна слушала, выжидая и оценивая. |
"So am I. |
- И я тоже. |
I think you should go," Judd said, raising his voice. |
Мне кажется, вам надо поехать, - сказал Джад громче. |
Anne was studying his face, reading his eyes. |
Анна изучала его лицо, читала в глазах. |
"What if I refuse? |
- А что, если я откажусь? |
What if I just walk out?" |
Если просто уйду отсюда? |
Judd was filled with sudden alarm. |
Джада охватила тревога: |
"You mustn't do that." |
- Вы не должны этого делать. |
She would never leave this house alive. |
Она не выйдет отсюда живой! |
"Mrs. DeMarco," he said deliberately, "your husband is under the mistaken im pression that you're in love with me." |
- Миссис Демарко, - сказал он отчетливо, - ваш муж находится под ошибочным впечатлением, что вы полюбили меня. |
She opened her lips to speak and he quickly went on. |
Она разжала губы, чтобы заговорить, но он быстро продолжил: |
"I explained to him that that's a normal part of analysis-an emotional transference that all patients go through." |
- Я объяснил ему, что это нормальная стадия анализа - эмоциональная трансференция, через которую проходят все пациентки. |
She picked up his lead. |
Она поняла его намек. |
"I know. |
- Знаю. |
I'm afraid it was foolish of me to go to you in the first place. |
Боюсь, что глупо было приходить к вам с самого начала. |
I should have tried to solve my problem myself." |
Мне следовало попробовать разрешить проблему самой. |