Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"We don't want to have an accident." Angeli obediently lightened his foot on the accelerator. - Катастрофа нам ни к чему.
DeMarco turned to Judd. Он обратился к Джаду.
"That's where most people make their mistake. They don't plan things out like me." - Большинство людей совершают ошибки, потому что не планируют поступки, как я.
Judd looked at DeMarco, studying him clinically. Джад изучал Демарко как клинический случай.
The man was suffering from megalomania, beyond the reach of reason or logic. There was no way to appeal to him. Мегаломания, развитая до предела, до полного отрицания категорий морали.
There was some moral sense missing in him that allowed him to kill without compunction. Убийца без угрызений совести.
Judd knew most of the answers now. Теперь Джад ясно представлял себе всю картину.
DeMarco had committed the murders with his own hand out of a sense of honor-a Sicilian's revenge, to erase the stain that he thought his wife had placed on him and his Cosa Nostra family. Демарко совершил все убийства собственными руками. Это была сицилианская месть. Только так он мог восстановить свою честь и честь семьи Коза Ностра.
He had killed John Hanson by mistake. Джона Хенсона он убил по ошибке.
When Angeli had reported back to him and told him what had happened, DeMarco had gone back to the office and found Carol. Poor Carol. Когда Анжели сообщил ему об этом, Демарко пришел в офис и встретил там Кэрол.
She could not give him the tapes of Mrs. DeMarco because she did not know Anne by that name. Она не могла дать ему записи сеансов с миссис Демарко, потому что не знала Анну под этим именем.
If DeMarco had kept his temper, he could have helped Carol figure out whom he was talking about; but it was part of his sickness that he had no tolerance for frustration and he had gone into an insane rage, and Carol had died. Horribly. Будь Демарко немного спокойней, он дал бы Кэрол возможность разобраться и понять, что речь идет об Анне Блэйк. Однако он не переносил противодействия, это было одной из особенностей его болезни. Он впал в безумную ярость, и Кэрол погибла.
It was DeMarco who had run Judd down, and later had come to kill him at his office with Angeli. Демарко был в автомобиле, который сбил Джада. Он сам пришел к нему в офис вместе с Анжели в тот вечер.
Judd had been puzzled by the fact that they had not broken in and shot him. But he realized now that since McGreavy was sure Judd was guilty, they had decided to make his death look like a suicide, com mitted in remorse. И теперь Джад знал, почему они не вломились в кабинет и не застрелили его: они решили подыграть Мак-Гриви, убежденному в виновности Джада, и инсценировать его самоубийство.
That would stop any further police investigation. Это прекратило бы дальнейшие полицейские расследования.
And Moody...poor Moody. И Моди... Несчастный Моди.
When Judd had told him the names of the detectives on the case, he had thought he was reacting to McGreavy-when it was really Angeli. Когда Джад назвал ему полицейских, занимающихся его делом, Моди насторожился.
Moody had learned that Angeli was involved with the Cosa Nostra, and when he followed up on it... Джад подумал, что реакция Моди относится к Мак-Гриви, а на самом деле Моди знал, что Анжели связан с Коза Нострой.
He looked over at DeMarco. Джад спросил:
"What's going to happen to Anne?" - Что будет с Анной?
"Don't worry. I'll take care of her," DeMarco said. - Не беспокойтесь, я о ней позабочусь, - сказал Демарко.
Angeli smiled. Анжели усмехнулся:
"Yeah." - Ага.
Judd felt a helpless rage sweep over him. Бессильная ярость захлестнула Джада.
"I was wrong to marry someone outside the family," brooded DeMarco. - Я был неправ, когда женился вне семьи, - вслух размышлял Демарко.
"Outsiders can never understand it like it is. - Посторонние никогда не смогут понять и принять наш образ мыслей.
Never." Никогда.
They were traveling in an almost barren section of flatlands. Они ехали по пустынной, ровной местности.
An occasional factory dotted the sleet-blurred skyline in the distance. Изредка по сторонам мелькали размытые дождем очертания небольших фабрик.
"We're almost there," Angeli announced. - Почти приехали, - объявил Анжели.
"You've done a good job," DeMarco said. - Ты неплохо поработал, - сказал Демарко.
"We're going to hide you away somewhere until the heat cools down. - Тебе надо спрятаться где-нибудь на время, пока все поутихнет.
Where would you like to go?" Куда бы ты хотел поехать?
"I like Florida." - Мне нравится Флорида.
DeMarco nodded approvingly. Демарко одобрительно кивнул:
"No problem. - Это не проблема.
You'll stay with one of the family." Остановишься у кого-нибудь из семьи.
"I know some great broads down there." Angeli smiled. DeMarco smiled back at him in the mirror. - Я там знаю нескольких великолепных девок, -улыбнулся Анжели. Зеркало отразило ответную улыбку Демарко.
"You'll come back with a tanned ass." - Приедешь обратно с загорелым задом.
"I hope that's all I come back with." - И пусть это будет все, что от меня останется.
Rocky Vaccaro laughed. In the distance, on the right, Judd saw the sprawled build ings of a factory spuming smoke into the air. They reached a small side road leading to the factory. Роки Ваккаро засмеялся.
Angeli turned into it and drove until they came to a high wall. Анжели повернул направо, к фабрике с дымящей трубой.
The gate was closed. Ворота были закрыты.
Angeli leaned on the horn and a man in a raincoat and rainhat appeared behind the gate. Анжели просигналил, и за воротами появился человек в дождевике.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x