Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Because he was trying to knock him off and he couldn't get to him if he were locked up." - Потому что хотел убрать доктора раньше, чем его засадят. Туда-то ему не добраться.
"When McGreavy began to put the pressure on," Captain Bertelli said, "Angeli came to me hinting that McGreavy was trying to frame Dr. Stevens." - Когда Мак-Гриви нажал посильнее, - сказал капитан Бертелли, - Анжели пришел ко мне и намекнул, что Мак-Гриви хочет повесить убийства на доктора Стивенса.
"We were sure then that we were on the right track," McGreavy said. - Мы были уверены, что мы на правильном пути, -сказал Мак-Гриви.
"Stevens hired a private detective named Norman Moody. - Стивенс нанял частного детектива по имени Норман Моди.
I checked Moody out and learned that he had tangled with Angeli before when a client of Moody's was picked up by Angeli on a drug rap. Moody said his client was framed. Я проверил Моди и обнаружил, что тот уже связывался с Анжели однажды. Когда Анжели прихватил его клиента по обвинению в наркотиках, Моди заявил, что клиенту подвешивали это дело.
Knowing what I know now, I'd say Moody was telling the truth." Сегодня, когда я знаю Анжели лучше, я думаю, что Моди говорил правду.
"So Moody lucked into the answer from the beginning." - Так что Моди с самого начала повезло напасть на правильный след.
"It wasn't all luck. Moody was bright. - Не очень-то повезло... Моди был умен.
He knew Angeli was probably involved. Он предполагал, что Анжели причастен к делу.
When he found the bomb in Dr. Stevens' car, he turned it over to the FBI and asked them to check it out." Когда он нашел бомбу в машине доктора Стивенса, он предъявил ее в ФБР и попросил произвести проверку.
"He was afraid if Angeli got hold of it, he'd find a way to get rid of it?" - Он боялся, что если ею завладеет Анжели, то найдет способ избавиться от нее?
"That's my guess. - Таково мое предположение.
But someone slipped up and a copy of the report was sent to Angeli. Но где-то оказалась прореха, и копия доклада ФБР была послана Анжели.
He knew then that Moody was on to him. Теперь он знал, что на него выходит Моди.
The first real break we got was when Moody came up with the name 'Don Vinton.' " По-настоящему мы начали разбираться в этом, когда Моди назвал имя Дон Винтон.
"Cosa Nostra for 'The Big Man.' " - Выражение Коза Ностры, означающее Биг Мэн?
"Yeah. - Ага.
For some reason, someone in La Cosa Nostra was out to get Dr. Stevens." По неизвестной причине кто-то из Коза Ностры захотел разделаться с доктором Стивенсом.
"How did you tie up Angeli with La Cosa Nostra?" - Как же вы увязали Анжели с Коза Нострой?
"I went back to the merchants Angeli had been putting the squeeze on. - Я направился к делягам, которых вытряхивал Анжели.
When I mentioned La Cosa Nostra, they panicked. Когда я упомянул Коза Ностру, их охватила паника.
Angeli was working for one of the Cosa Nostra families, but he got greedy and was doing a little shakedown business of his own on the side." Анжели работал на одну из семей Коза Ностры, но из жадности занялся небольшим бизнесом на стороне.
"Why would La Cosa Nostra want to kill Dr. Stevens?" Sullivan asked. - Для чего Коза Ностре смерть доктора Стивенса?- спросил Салливан.
"I don't know. - Не знаю.
We're working on several angles." Мы разрабатывали несколько версий.
He sighed wearily. - Он устало вздохнул.
"We got two lousy breaks. - Но вмешались две паршивые случайности.
Angeli slipped the men we had tailing him, and Dr. Stevens ran away from the hospital before I could warn him about Angeli and give him protection." Анжели ускользнул от людей, следивших за ним, а доктор Стивенс сбежал из больницы раньше, чем я смог предупредить его насчет Анжели и дать ему охрану.
The switchboard flashed. Вспыхнул сигнал на пульте.
An operator plugged in the call and listened a moment. Оператор подсоединился и стал слушать.
"Captain Bertelli." - Капитан Бертелли!
Bertelli grabbed the extension phone. Бертелли схватил трубку.
"Captain Bertelli." - Капитан Бертелли.
He listened, saying nothing, then slowly replaced the receiver and turned to McGreavy. Он выслушал, не говоря ни слова, потом медленно положил трубку и повернулся к Мак-Гриви:
"They lost them." - Они их потеряли.
Chapter Twenty-Two Глава двадцать вторая
ANTHONY DEMARCO had mana. Антони Демарко обладал маной.
Judd could feel the burning power of his personality across the room, coming in waves that struck like a tangible force. Джад на расстоянии чувствовал, как горячая сила, исходившая от этого человека, бьет почти осязаемыми волнами.
When Anne had said her husband was handsome, she had not exaggerated. Анна говорила, что муж ее красив, и это не было преувеличением.
DeMarco had a classic Roman face with a perfectly sculptured profile, coal black eyes, and attractive streaks of gray in his dark hair. У Демарко было классическое римское лицо с совершенным профилем, черные, как уголь, глаза и благородная седина в темных волосах.
He was in his middle forties, tall and athletic, and moved with a restless animal grace. Ему было под сорок пять. Высокий, атлетически сложенный, он двигался с грацией хищника.
His voice was deep and magnetic. Голос его был глубоким и властным.
"Would you care for a drink, Doctor?" - Хотите выпить, доктор?
Judd shook his head, fascinated by the man before him. Завороженно наблюдая за ним, Джад отрицательно покачал головой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x