He let go of the priest's arm, leaned close to him, and said slowly and distinctly, |
Он выпустил руку священника, наклонился к нему поближе и сказал медленно и раздельно: |
"Don Vinton." |
- Дон Винтон. |
The little priest looked into Judd's face for a moment and then his own face splintered into merriment. |
Маленький священник всмотрелся в Джада, затем лицо его расплылось в радостной улыбке. |
"Don Vinton!" |
- Don Vinton! |
The manager was approaching rapidly, his manner hostile. |
Управляющий быстро приближался, вид у него был враждебный. |
Judd nodded to the priest encouragingly. The little priest pointed to the boy. |
Джад ободряюще кивнул священнику, и тот указал на молодого человека. |
"Don Vinton-'big man.'" |
- Don Vinton - биг мэн. |
And suddenly the puzzle fell into place. |
Куски головоломки сложились в целое. |
Chapter Twenty |
Глава двадцатая |
"SLOW DOWN, slow down," Angeli said hoarsely. |
- Притормозите, притормозите, - хрипло сказал Анжели. |
"I can't understand a word you're saying." |
- Не могу разобрать ни слова. |
"Sorry," Judd said. |
- Простите, - сказал Джад. |
He took a deep breath. |
Он глубоко вздохнул. |
"I've got the answer!" |
- У меня есть ответ! |
He was so relieved to hear Angeli's voice over the phone that he was almost babbling. |
- Он чувствовал настолько большое облегчение, когда услышал голос Анжели в трубке, что почти лепетал. |
"I know who's trying to kill me. |
- Я знаю, кто пытается убить меня. |
I know who Don Vinton is." |
Знаю, кто такой Дон Винтон. |
There was a skeptical note in Angeli's voice. |
В голосе Анжели слышалась скептическая нотка: |
"We couldn't find any Don Vinton." |
- Мы не смогли найти никакого Дона Винтона. |
"Do you know why? |
- Знаете, почему? |
Because it isn't a him--it's a who." |
Потому что искали, кто это, а надо искать, что. |
"Will you speak more slowly?" |
- Будете вы говорить медленней? |
Judd's voice was trembling with excitement. |
Голос Джада дрожал от волнения: |
"Don Vinton isn't a name. |
- Дон Винтон не имя. |
It's an Italian expression. |
Это итальянское выражение. |
It means 'the big man.' |
Оно означает "большой человек". |
That's what Moody was trying to tell me. That The Big Man was after me." |
Именно это пытался мне сказать Моди: за мной охотится большой человек. |
"You lost me, Doctor." |
- Не совсем улавливаю, доктор... |
"It doesn't mean anything in English," said Judd, "but when you say it in Italian-doesn't it suggest anything to you? |
- На английском это ничего не означает, - сказал Джад, - но если произносить это по-итальянски -разве это ни о чем вам не говорит? |
An organization of killers run by The Big Man?" |
Организация убийц во главе с Биг Мэном? |
There was a long silence over the phone. |
Телефон долго молчал. |
"La Cosa Nostra?" |
- Ла Коза Ностра? |
"Who else could assemble a group of killers and weapons like that? |
- Кто еще мог собрать вместе и убийц, и оружие? |
Acid, bombs-guns! |
Кислота, бомбы, пистолеты! |
Remember I told you the man we're looking for would be a Southern European? |
Помните, я говорил вам, что человек, которого мы ищем, может быть южноевропейцем? |
He's Italian." |
Так вот, он итальянец. |
"It doesn't make sense. |
- Чепуха. |
Why would La Cosa Nostra want to kill you?" |
Для чего Коза Ностре убивать вас? |
"I have absolutely no idea. |
- Не имею ни малейшего понятия. |
But I'm right. |
Но я прав. |
I know I'm right. |
Знаю, что прав. |
And it fits in with something Moody said. He said there was a group of men out to kill me." |
И это совпадает с тем, что говорил Моди: он сказал, что за мной охотится группа людей. |
"It's the craziest theory I've ever heard," Angeli said. |
- Это самая безумная теория, которую я когда-либо слышал, - сказал Анжели. |
There was a pause, then he added, "But I suppose it could be possible." |
Он помолчал, потом добавил: - Но, полагаю, она не исключена. |
Judd was flooded with sudden relief. |
Гора свалилась с плеч Джада. |
If Angeli had not been willing to listen to him, he would have had no one to turn to. |
Если бы Анжели не захотел его выслушать, обратиться было бы не к кому. |
"Have you discussed this with anyone?" |
- Вы говорили кому-нибудь об этом? |
"No," Judd said. |
- Нет, - ответил Джад. |
"Don't!" Angeli's voice was urgent. |
- И не надо! - в голосе Анжели звучало требование. |
"If you're right, your life depends on it. |
- Если вы правы, от этого зависит ваша жизнь. |
Don't go near your office or apartment." |
Не появляйтесь вблизи вашего офиса и квартиры. |
"I won't," Judd promised. |
- Не появлюсь, - обещал Джад. |
He suddenly remembered. |
Он вспомнил. |
"Did you know McGreavy has a warrant out for my arrest?" |
- Не знаете, Мак-Гриви получил ордер на мой арест? |
"Yes." Angeli hesitated. |
- Получил, - Анжели колебался. |
"If McGreavy picks you up, you'll never get to the station alive." |
- Если Мак-Гриви поймает вас, вы живым до участка не доедете. |
My God! |
Бог мой! |
So he had been right about McGreavy. |
Значит, он был прав насчет Мак-Гриви. |