| He let go of the priest's arm, leaned close to him, and said slowly and distinctly, |
Он выпустил руку священника, наклонился к нему поближе и сказал медленно и раздельно: |
| "Don Vinton." |
- Дон Винтон. |
| The little priest looked into Judd's face for a moment and then his own face splintered into merriment. |
Маленький священник всмотрелся в Джада, затем лицо его расплылось в радостной улыбке. |
| "Don Vinton!" |
- Don Vinton! |
| The manager was approaching rapidly, his manner hostile. |
Управляющий быстро приближался, вид у него был враждебный. |
| Judd nodded to the priest encouragingly. The little priest pointed to the boy. |
Джад ободряюще кивнул священнику, и тот указал на молодого человека. |
| "Don Vinton-'big man.'" |
- Don Vinton - биг мэн. |
| And suddenly the puzzle fell into place. |
Куски головоломки сложились в целое. |
| Chapter Twenty |
Глава двадцатая |
| "SLOW DOWN, slow down," Angeli said hoarsely. |
- Притормозите, притормозите, - хрипло сказал Анжели. |
| "I can't understand a word you're saying." |
- Не могу разобрать ни слова. |
| "Sorry," Judd said. |
- Простите, - сказал Джад. |
| He took a deep breath. |
Он глубоко вздохнул. |
| "I've got the answer!" |
- У меня есть ответ! |
| He was so relieved to hear Angeli's voice over the phone that he was almost babbling. |
- Он чувствовал настолько большое облегчение, когда услышал голос Анжели в трубке, что почти лепетал. |
| "I know who's trying to kill me. |
- Я знаю, кто пытается убить меня. |
| I know who Don Vinton is." |
Знаю, кто такой Дон Винтон. |
| There was a skeptical note in Angeli's voice. |
В голосе Анжели слышалась скептическая нотка: |
| "We couldn't find any Don Vinton." |
- Мы не смогли найти никакого Дона Винтона. |
| "Do you know why? |
- Знаете, почему? |
| Because it isn't a him--it's a who." |
Потому что искали, кто это, а надо искать, что. |
| "Will you speak more slowly?" |
- Будете вы говорить медленней? |
| Judd's voice was trembling with excitement. |
Голос Джада дрожал от волнения: |
| "Don Vinton isn't a name. |
- Дон Винтон не имя. |
| It's an Italian expression. |
Это итальянское выражение. |
| It means 'the big man.' |
Оно означает "большой человек". |
| That's what Moody was trying to tell me. That The Big Man was after me." |
Именно это пытался мне сказать Моди: за мной охотится большой человек. |
| "You lost me, Doctor." |
- Не совсем улавливаю, доктор... |
| "It doesn't mean anything in English," said Judd, "but when you say it in Italian-doesn't it suggest anything to you? |
- На английском это ничего не означает, - сказал Джад, - но если произносить это по-итальянски -разве это ни о чем вам не говорит? |
| An organization of killers run by The Big Man?" |
Организация убийц во главе с Биг Мэном? |
| There was a long silence over the phone. |
Телефон долго молчал. |
| "La Cosa Nostra?" |
- Ла Коза Ностра? |
| "Who else could assemble a group of killers and weapons like that? |
- Кто еще мог собрать вместе и убийц, и оружие? |
| Acid, bombs-guns! |
Кислота, бомбы, пистолеты! |
| Remember I told you the man we're looking for would be a Southern European? |
Помните, я говорил вам, что человек, которого мы ищем, может быть южноевропейцем? |
| He's Italian." |
Так вот, он итальянец. |
| "It doesn't make sense. |
- Чепуха. |
| Why would La Cosa Nostra want to kill you?" |
Для чего Коза Ностре убивать вас? |
| "I have absolutely no idea. |
- Не имею ни малейшего понятия. |
| But I'm right. |
Но я прав. |
| I know I'm right. |
Знаю, что прав. |
| And it fits in with something Moody said. He said there was a group of men out to kill me." |
И это совпадает с тем, что говорил Моди: он сказал, что за мной охотится группа людей. |
| "It's the craziest theory I've ever heard," Angeli said. |
- Это самая безумная теория, которую я когда-либо слышал, - сказал Анжели. |
| There was a pause, then he added, "But I suppose it could be possible." |
Он помолчал, потом добавил: - Но, полагаю, она не исключена. |
| Judd was flooded with sudden relief. |
Гора свалилась с плеч Джада. |
| If Angeli had not been willing to listen to him, he would have had no one to turn to. |
Если бы Анжели не захотел его выслушать, обратиться было бы не к кому. |
| "Have you discussed this with anyone?" |
- Вы говорили кому-нибудь об этом? |
| "No," Judd said. |
- Нет, - ответил Джад. |
| "Don't!" Angeli's voice was urgent. |
- И не надо! - в голосе Анжели звучало требование. |
| "If you're right, your life depends on it. |
- Если вы правы, от этого зависит ваша жизнь. |
| Don't go near your office or apartment." |
Не появляйтесь вблизи вашего офиса и квартиры. |
| "I won't," Judd promised. |
- Не появлюсь, - обещал Джад. |
| He suddenly remembered. |
Он вспомнил. |
| "Did you know McGreavy has a warrant out for my arrest?" |
- Не знаете, Мак-Гриви получил ордер на мой арест? |
| "Yes." Angeli hesitated. |
- Получил, - Анжели колебался. |
| "If McGreavy picks you up, you'll never get to the station alive." |
- Если Мак-Гриви поймает вас, вы живым до участка не доедете. |
| My God! |
Бог мой! |
| So he had been right about McGreavy. |
Значит, он был прав насчет Мак-Гриви. |