Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"You're the analyst. | - Ты аналитик. |
I'm only Ben Casey. | Я в этом профан. |
Maybe you know what you're doing-but I wouldn't bet a nickel on it. | Возможно, ты прав и знаешь, как следует поступать. Но я бы не поставил за тебя и цента. |
Are you sure you won't stay in bed a few days?" | Ты твердо решил, что не останешься здесь хотя бы на несколько дней? |
"I can't." | - Не получится. |
"OK, Tiger. | - О'кей, Тигр. |
I'll let you leave tomorrow." | Я разрешу выпустить тебя завтра. |
Judd started to protest, but Dr. Harris cut him off. | Джад пытался протестовать, но доктор Харрис решительно оборвал его. |
"Don't argue. | - Не спорь. |
Today's Sunday. | Сегодня воскресенье. |
The guys who beat you up need a rest." | Парням, которые били тебя, требуется отдых. |
"Seymour..." | - Сеймур... |
"Another thing. I hate to sound like a Jewish mother, but have you been eating lately?" | - Я задам тебе вопрос еврейской мамы: хорошо ли ты кушал последнее время, детка? |
"Not much," Judd said. | - Не очень, - улыбнулся Джад. |
"OK. I'm giving Miss Bedpan twenty-four hours to fatten you up. | - О'кей, я даю мисс Бедпэн двадцать четыре часа, чтобы подкормить тебя. |
And Judd..." | И еще, Джад... |
"Yes?" | - Да? |
"Be careful. | - Будь осторожен. |
I hate to lose such a good customer." | Обидно терять такого выгодного клиента. |
And Dr. Harris was gone. | И доктор Харрис ушел. |
Judd closed his eyes to rest a moment. | Джад на минуту закрыл глаза - хотелось отдохнуть. |
He heard the rattle of dishes, and when he looked up, a beautiful Irish nurse was wheeling in a dining tray. | И почти тотчас услышал звон тарелок. Красивая сестра-ирландка прикатила тележку с обедом. |
"You're awake, Dr. Stevens." | - Вы проснулись, доктор Стивенс? |
She smiled. | Она улыбнулась. |
"What time is it?" | - Который час? |
"Six o'clock." | - Шесть часов. |
He had slept the day away. | Он проспал весь день! |
She was placing the food on his bed tray. | Она поставила тарелки на поднос, прикрепленный к кровати. |
"You're having a treat tonight-turkey. | - Вам приготовили индейку. |
Tomorrow's Christmas Eve." | Ведь завтра сочельник. |
"I know." | - Знаю. |
He had no appetite for dinner until he took the first bite and suddenly discovered that he was ravenous. | Ему не хотелось есть, но после первого глотка он обнаружил, что умирает с голоду. |
Dr. Harris had shut off all phone calls, so he lay in bed, undisturbed, gathering his strength, marshaling the forces within him. | Джад лежал в постели спокойно, набирая силы, накапливая внутреннюю энергию. |
Tomorrow he would need all the energy he could muster. | Завтра она ему понадобится - весь запас. |
At ten o'clock the next morning Dr. Seymour Harris bustled into Judd's room. | На следующий день в десять утра в палату торопливо вошел доктор Харрис. |
"How's my favorite patient?" | - Как тут мой пациент? |
He beamed. | Он просиял: |
"You look almost human." | - Ты выглядишь почти человеком. |
"I feel almost human," smiled Judd. | - Я и чувствую себя почти человеком, - улыбнулся Джад. |
"Good. | - Прекрасно. |
You're going to have a visitor. I wouldn't want you to scare him." | Дело в том, что у тебя будут гости, а я бы не хотел, чтобы они испугались твоего вида. |
Peter. | Питер. |
And probably Norah. | И Нора, может быть. |
They seemed to be spending most of their time lately visiting him in hospitals. | Последние дни им приходится проводить большую часть времени, навещая его в больнице. |
Dr. Harris went on. | Доктор Харрис продолжал: |
"It's a Lieutenant McGreavy." Judd's heart sank. "He's very anxious to talk to you. | - Лейтенант Мак-Гриви горит желанием поговорить с тобой. |
He's on his way over here. | Он уже в дороге. |
He wanted to be sure you were awake." | Сердце Джада упало. |
So he could arrest him. | Итак, Мак-Гриви решился на арест. |
With Angeli home sick, McGreavy had been free to manufacture evidence that would convict Judd. | Пока Анжели болел, Мак-Гриви выстраивал свои доказательства, чтобы упрятать Джада. |
Once McGreavy got his hands on him, there was no hope. | Если он попадет в руки лейтенанта, надеяться не на что. |
He had to escape before McGreavy arrived. | Единственный выход - сбежать до того, как прибудет Мак-Гриви. |
"Would you ask the nurse to get the barber?" Judd said. | - Попроси сестру вызвать парикмахера, - сказал Джад. |
"I'd like a shave." | - Я не прочь побриться. |
His voice must have sounded odd, because Dr. Harris was looking at him strangely. | Должно быть, голос выдал его, иначе почему доктор Харрис так пристально посмотрел на него? |
Or was that because of something McGreavy had told Dr. Harris about him? | Или Мак-Гриви что-то сказал о нем Харрису? |
"Certainly, Judd." | - Конечно, Джад. |
He left. | Он ушел. |
The moment the door closed, Judd got out of bed and stood up. | Как только закрылась дверь, Джад поднялся. |
The two nights of sleep had done miracles for him. | Две ночи нормального сна подействовали на него, как чудо. |
He was a little unsteady on his feet, but that would pass. | Он еще не очень твердо держался на ногах, но это пройдет. |
Now he had to move quickly. | Теперь надо действовать быстро. |
It took him three minutes to dress. | Через три минуты он был одет. |
He opened the door a crack, made sure that no one was around who would try to stop him, and headed for the service stairs. | Приоткрыв дверь, он убедился, что поблизости никого нет, и пошел к служебной лестнице. |
As he started down the stairs, the elevator door opened and he saw McGreavy get off and start toward the room he had just left. | Уже спускаясь по ней, он увидел, как из лифта вышел Мак-Гриви и быстрыми шагами направился в его палату. |
He was moving swiftly, and behind him were a uniformed policeman and two detectives. | Следом за ним шли полицейские в форме и два детектива. |
Quickly, Judd went down the stairs and headed for the ambulance entrance. | Джад вышел на улицу через ворота для машин скорой помощи. |
A block away from the hospital he hailed a taxi. | За квартал от больницы он подозвал такси. |
McGreavy walked into the hospital room and took one look at the unoccupied bed and the empty closet. | Мак-Гриви бросил взгляд на постель, затем на пустой шкаф для одежды. |
"Fan out," he said to the others. | - Упорхнул, - сказал он спутникам. |
"You might still catch him." | - Попытайтесь все же его поймать. |
He scooped up the phone. The operator connected him with the police switchboard. | Он снял трубку телефона и соединился с полицейским коммутатором. |
"This is McGreavy," he said rapidly. | - Это Мак-Гриви, - он говорил быстро и четко. |
"I want an all-points bulletin put out. Urgent... Dr. Stevens, Judd, Male. | - Срочный розыск. Запишите приметы. Доктор Стивенс, Джад, мужчина. |
Caucasian. | Тип кавказский. |
Age..." | Возраст... |
The taxi pulled up in front of Judd's office building. | Такси остановилось у здания, где располагался офис Джада. |
From now on, there was no safety for him anywhere. | С этого момента он нигде не будет в безопасности. |
He could not go back to his apartment. He would have to check into some hotel. | В свою квартиру он вернуться не может -придется устроиться в отеле. |
Returning to his office was dangerous, but it had to be done this once. He needed a phone number. | Возвращаться в офис тоже было рискованно, но на этот раз необходимо. |
He paid the driver and walked into the lobby. Every muscle in his body ached. | Он заплатил водителю и вошел в здание. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.