Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Please! Пожалуйста!
The platinum blonde relented. Платиновая блондинка сжалилась.
"All right. But just one, you-all hear?" - Но только одна, все слышали?
Laughing, the group stepped into the elevator. Смеясь, компания вошла в лифт.
Judd quickly moved in with them. Джад вошел с ними.
The doorman stood there uncertainly, looking at his brother. Привратник стоял, бросая неуверенные взгляды на брата.
The one in the elevator shrugged, closed the door, and started the elevator up. Человек в лифте пожал плечами и закрыл дверь.
Judd's apartment was on the fifth floor. Квартира Джада находилась на пятом этаже.
If the group got out before him, he was in trouble. Если попутчики выйдут раньше, чем он, ему придется плохо.
If they got out after him, he had a chance to get into his apartment, barricade himself, and call for help. Если после него - у него есть шанс попасть в квартиру, забаррикадироваться и вызвать помощь.
"Floor?" - Этаж?
The little blonde giggled. Маленькая блондинка хихикнула:
"I don't know what my husband would say if he saw me inviting two strange men up to my apartment." - Не знаю, что сказал бы мой муж, если бы увидел, как я приглашаю к себе двух незнакомых мужчин.
She turned to the elevator operator. Она повернулась к лифтеру:
"Ten." Judd exhaled and realized that he had been holding his breath. - Десятый.
He spoke quickly. Джад быстро произнес:
"Five." - Пятый.
The elevator operator gave him a patient, knowing look and opened the door at Five. Лифтер посмотрел на него терпеливым, знающим взглядом и открыл дверь на пятом.
Judd got out. Джад вышел.
The elevator door closed. Дверь лифта закрылась.
Judd moved toward his apartment, stumbling with pain. Джад направился к квартире, спотыкаясь от боли.
He took out his key, opened the door, and went in, his heart pounding. Он открыл дверь и вошел, сердце его колотилось.
He had five minutes at the most before they came to kill him. У него было максимум пять минут до того, как они придут, чтобы убить его.
He closed the door and started to put the chain lock in the bolt. Он стал закрывать дверь на цепочку.
It came off in his hand. Она вывалилась у него из рук.
He looked at it and saw that it had been cut through. Перепилена.
He flung it down and moved toward the phone. Он отшвырнул ее и двинулся к телефону.
A wave of dizziness swept over him. Приступ головокружения остановил его.
He stood there, fighting the pain, his eyes closed, while precious time passed. Он стоял с закрытыми глазами, борясь с болью, а драгоценное время летело.
With an effort, he started toward the phone again, moving slowly. Медленно, с усилием передвигаясь, он подошел к телефону.
The only person he could think of to call was Angeli, but Angeli was at home, ill. Единственный человек, кому он мог позвонить, -Анжели, но он болен.
Besides-what could he say? Да и что он скажет?
We have a new doorman and elevator operator and I think they're going to kill me? У нас новый привратник и новый лифтер, и они собираются убить меня?
He slowly became aware that he was holding the receiver in his hand, standing there numbly, too dazed to do anything. Он осознал, что стоит и держит трубку в руке, оглушенный, не в состоянии что-нибудь предпринять.
Concussion, he thought. Сотрясение, подумал он.
Boyd may have killed me, after all. They would walk in and find him like this-helpless. В конце концов, Бойд мог и убить меня.
He remembered the look in the eyes of the big man. Он вспомнил взгляд привратника.
He had to outwit them, keep them off balance. Ему надо перехитрить их, вывести из равновесия.
But good God-how? Но, Боже всемогущий, - как?
He turned on the small TV set that monitored the lobby. Он включил монитор, настроенный на вестибюль.
The lobby was deserted. Там было пусто.
The pain returned, washing over him in waves, making him feel faint. Боль возвратилась, прокатываясь по нему волнами, он едва не потерял сознание.
He forced his tired mind to focus on the problem. Усилием воли он заставил себя сконцентрироваться.
He was in an emergency... Yes...Emergency. He had to take emergency measures. Да... Он должен предпринять нечто чрезвычайное.
Yes...His vision was blurring again. Да... Зрение его туманилось.
His eyes focused on the phone. Взгляд остановился на телефоне.
Emergency...He moved the dial close to his eyes so that he could read the numbers. Он пододвинул аппарат поближе, чтобы различить цифры.
Slowly, painfully, he dialed. Медленно, через силу набрал номер.
A voice answered on the fifth ring. На пятом гудке ему ответили.
Judd spoke, his words slurred and indistinct. Джад заговорил шепеляво и неразборчиво.
His eye was caught by a flurry of motion on the TV monitor. Он уловил мелькание на экране монитора.
The two men, in street clothes, were crossing the lobby and moving toward the elevator. Двое мужчин пересекали вестибюль, они шли к лифту.
His time had run out. Его время истекло.
The two men moved soundlessly toward Judd's apartment and took positions on either side of the door. Двое бесшумно подошли к квартире Джада и стали по сторонам двери.
The larger of the men, Rocky, softly tried the door. Тот, что покрупней, Роки, осторожно подергал дверь.
It was locked. Закрыта.
He took out a celluloid card and carefully inserted it over the lock. Он вынул из кармана целлулоидную карточку и вставил ее в щель над замком.
He nodded to his brother, and both men took out revolvers with silencers on them. Он кивнул брату, и оба приготовили револьверы с навинченными глушителями.
Rocky slid the celluloid card against the lock and pushed the unresisting door open, slowly. Роки скользящим движением переместил карточку к замку и медленно открыл дверь.
They walked into the living room, guns held out in front of them. They were confronted by three closed doors. There was no sign of Judd. Они вошли в холл и увидели, что все три двери, ведущие в другие комнаты, закрыты.
The smaller brother, Nick, tried the first door. Младший, Ник, попробовал открыть первую дверь.
It was locked. Заперта.
He smiled at his brother, put the muzzle of his gun against the lock, and pulled the trigger. Он улыбнулся брату, приставил дуло пистолета к замку и нажал на спуск.
The door noiselessly swung open into a bedroom. The two men moved inside, guns sweeping the room. Дверь распахнулась, и братья вошли в ванную.
There was no one inside. Никого.
Nick checked the closets while Rocky returned to the living room. Ник проверил туалет, а Роки возвратился в холл.
They moved without haste, knowing that Judd was in the apartment hiding, helpless. Они не торопились. Они знали, что доктор дома.
There was almost deliberate enjoyment in their unhurried movements, as though they were savoring the moments before the kill. Работа доставляла им наслаждение, они как будто смаковали мгновения перед финалом.
Nick tried the second closed door. Ник попробовал открыть вторую дверь.
It was locked. Заперта.
He shot the bolt out and moved into the room. Он отстрелил замок и осторожно двинулся внутрь.
It was the den. Кабинет.
Empty. Пусто.
They grinned at each other and walked toward the last closed door. Они улыбнулись друг другу и двинулись к третьей двери.
As they passed the TV monitor, Rocky caught his brother's arm. Проходя мимо монитора, Роки поймал брата зару ку.
On the set they could see three men hurrying into the lobby. На экране было видно, как в вестибюль торопливо входят три человека.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x