Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Please! | Пожалуйста! |
The platinum blonde relented. | Платиновая блондинка сжалилась. |
"All right. But just one, you-all hear?" | - Но только одна, все слышали? |
Laughing, the group stepped into the elevator. | Смеясь, компания вошла в лифт. |
Judd quickly moved in with them. | Джад вошел с ними. |
The doorman stood there uncertainly, looking at his brother. | Привратник стоял, бросая неуверенные взгляды на брата. |
The one in the elevator shrugged, closed the door, and started the elevator up. | Человек в лифте пожал плечами и закрыл дверь. |
Judd's apartment was on the fifth floor. | Квартира Джада находилась на пятом этаже. |
If the group got out before him, he was in trouble. | Если попутчики выйдут раньше, чем он, ему придется плохо. |
If they got out after him, he had a chance to get into his apartment, barricade himself, and call for help. | Если после него - у него есть шанс попасть в квартиру, забаррикадироваться и вызвать помощь. |
"Floor?" | - Этаж? |
The little blonde giggled. | Маленькая блондинка хихикнула: |
"I don't know what my husband would say if he saw me inviting two strange men up to my apartment." | - Не знаю, что сказал бы мой муж, если бы увидел, как я приглашаю к себе двух незнакомых мужчин. |
She turned to the elevator operator. | Она повернулась к лифтеру: |
"Ten." Judd exhaled and realized that he had been holding his breath. | - Десятый. |
He spoke quickly. | Джад быстро произнес: |
"Five." | - Пятый. |
The elevator operator gave him a patient, knowing look and opened the door at Five. | Лифтер посмотрел на него терпеливым, знающим взглядом и открыл дверь на пятом. |
Judd got out. | Джад вышел. |
The elevator door closed. | Дверь лифта закрылась. |
Judd moved toward his apartment, stumbling with pain. | Джад направился к квартире, спотыкаясь от боли. |
He took out his key, opened the door, and went in, his heart pounding. | Он открыл дверь и вошел, сердце его колотилось. |
He had five minutes at the most before they came to kill him. | У него было максимум пять минут до того, как они придут, чтобы убить его. |
He closed the door and started to put the chain lock in the bolt. | Он стал закрывать дверь на цепочку. |
It came off in his hand. | Она вывалилась у него из рук. |
He looked at it and saw that it had been cut through. | Перепилена. |
He flung it down and moved toward the phone. | Он отшвырнул ее и двинулся к телефону. |
A wave of dizziness swept over him. | Приступ головокружения остановил его. |
He stood there, fighting the pain, his eyes closed, while precious time passed. | Он стоял с закрытыми глазами, борясь с болью, а драгоценное время летело. |
With an effort, he started toward the phone again, moving slowly. | Медленно, с усилием передвигаясь, он подошел к телефону. |
The only person he could think of to call was Angeli, but Angeli was at home, ill. | Единственный человек, кому он мог позвонить, -Анжели, но он болен. |
Besides-what could he say? | Да и что он скажет? |
We have a new doorman and elevator operator and I think they're going to kill me? | У нас новый привратник и новый лифтер, и они собираются убить меня? |
He slowly became aware that he was holding the receiver in his hand, standing there numbly, too dazed to do anything. | Он осознал, что стоит и держит трубку в руке, оглушенный, не в состоянии что-нибудь предпринять. |
Concussion, he thought. | Сотрясение, подумал он. |
Boyd may have killed me, after all. They would walk in and find him like this-helpless. | В конце концов, Бойд мог и убить меня. |
He remembered the look in the eyes of the big man. | Он вспомнил взгляд привратника. |
He had to outwit them, keep them off balance. | Ему надо перехитрить их, вывести из равновесия. |
But good God-how? | Но, Боже всемогущий, - как? |
He turned on the small TV set that monitored the lobby. | Он включил монитор, настроенный на вестибюль. |
The lobby was deserted. | Там было пусто. |
The pain returned, washing over him in waves, making him feel faint. | Боль возвратилась, прокатываясь по нему волнами, он едва не потерял сознание. |
He forced his tired mind to focus on the problem. | Усилием воли он заставил себя сконцентрироваться. |
He was in an emergency... Yes...Emergency. He had to take emergency measures. | Да... Он должен предпринять нечто чрезвычайное. |
Yes...His vision was blurring again. | Да... Зрение его туманилось. |
His eyes focused on the phone. | Взгляд остановился на телефоне. |
Emergency...He moved the dial close to his eyes so that he could read the numbers. | Он пододвинул аппарат поближе, чтобы различить цифры. |
Slowly, painfully, he dialed. | Медленно, через силу набрал номер. |
A voice answered on the fifth ring. | На пятом гудке ему ответили. |
Judd spoke, his words slurred and indistinct. | Джад заговорил шепеляво и неразборчиво. |
His eye was caught by a flurry of motion on the TV monitor. | Он уловил мелькание на экране монитора. |
The two men, in street clothes, were crossing the lobby and moving toward the elevator. | Двое мужчин пересекали вестибюль, они шли к лифту. |
His time had run out. | Его время истекло. |
The two men moved soundlessly toward Judd's apartment and took positions on either side of the door. | Двое бесшумно подошли к квартире Джада и стали по сторонам двери. |
The larger of the men, Rocky, softly tried the door. | Тот, что покрупней, Роки, осторожно подергал дверь. |
It was locked. | Закрыта. |
He took out a celluloid card and carefully inserted it over the lock. | Он вынул из кармана целлулоидную карточку и вставил ее в щель над замком. |
He nodded to his brother, and both men took out revolvers with silencers on them. | Он кивнул брату, и оба приготовили револьверы с навинченными глушителями. |
Rocky slid the celluloid card against the lock and pushed the unresisting door open, slowly. | Роки скользящим движением переместил карточку к замку и медленно открыл дверь. |
They walked into the living room, guns held out in front of them. They were confronted by three closed doors. There was no sign of Judd. | Они вошли в холл и увидели, что все три двери, ведущие в другие комнаты, закрыты. |
The smaller brother, Nick, tried the first door. | Младший, Ник, попробовал открыть первую дверь. |
It was locked. | Заперта. |
He smiled at his brother, put the muzzle of his gun against the lock, and pulled the trigger. | Он улыбнулся брату, приставил дуло пистолета к замку и нажал на спуск. |
The door noiselessly swung open into a bedroom. The two men moved inside, guns sweeping the room. | Дверь распахнулась, и братья вошли в ванную. |
There was no one inside. | Никого. |
Nick checked the closets while Rocky returned to the living room. | Ник проверил туалет, а Роки возвратился в холл. |
They moved without haste, knowing that Judd was in the apartment hiding, helpless. | Они не торопились. Они знали, что доктор дома. |
There was almost deliberate enjoyment in their unhurried movements, as though they were savoring the moments before the kill. | Работа доставляла им наслаждение, они как будто смаковали мгновения перед финалом. |
Nick tried the second closed door. | Ник попробовал открыть вторую дверь. |
It was locked. | Заперта. |
He shot the bolt out and moved into the room. | Он отстрелил замок и осторожно двинулся внутрь. |
It was the den. | Кабинет. |
Empty. | Пусто. |
They grinned at each other and walked toward the last closed door. | Они улыбнулись друг другу и двинулись к третьей двери. |
As they passed the TV monitor, Rocky caught his brother's arm. | Проходя мимо монитора, Роки поймал брата зару ку. |
On the set they could see three men hurrying into the lobby. | На экране было видно, как в вестибюль торопливо входят три человека. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.