Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'd better get to bed." Лучше я отправлюсь в постель.
He walked over to the door. Он подошел к двери.
"I may have a lead," Judd said. - Кажется, у меня есть нить, - сказал Джад.
Angeli stopped and turned. Анжели остановился.
"Go on." - Продолжайте.
Judd told him about Teri. Джад рассказал ему о Тери.
He added that he was also going to check out some of John Hanson's former boy friends. Он добавил, что собирается проверить и некоторых из бывших приятелей Джона Хенсона.
"It doesn't sound like much," Angeli said frankly, "but I guess it's better than nothing." - Вряд ли это много даст, - откровенно сказал Анжели, - но я полагаю, что это лучше, чем ничего.
"I'm sick and tired of being a target. - Мне до смерти надоело быть мишенью.
I'm going to start fighting back. Я собираюсь сам ввязаться в драку.
I'm going after them." Начну охотиться за ними.
Angeli looked at him. Анжели посмотрел на него.
"With what? - Каким образом?
We're fighting shadows." Мы боремся с тенями.
"When witnesses describe a suspect, the police have an artist draw up a composite picture of all the descriptions. - Скажите, если свидетель описывает подозреваемого, художник может нарисовать по описанию его портрет?
Right?" Так?
Angeli nodded. Анжели кивнул.
"An identi-kit." - Идентикит: набор данных.
Judd began to pace in restless excitement. Джад в волнении принялся расхаживать по комнате.
"I'm going to give you an identi-kit of the personality of the man who's behind this." - Я вам дам идентикит человека, который скрывается за всем этим.
"How can you? - Но как?
You've never seen him. Вы же никогда его не видели.
It could be anyone." Это может быть кто угодно.
"No it couldn't," Judd corrected. - Нет, не кто угодно, - поправил Джад.
"We're looking for someone very, very special." - Мы ищем человека очень и очень особенного.
"Someone who's insane." - Безумного.
"Insanity is a catchall phrase. - Безумие - слишком широкое понятие.
It has no medical meaning. Оно не имеет медицинского значения.
Sanity is simply the ability of the mind to adjust to reality. Нормальность - это способность разума приспосабливаться к реальности.
If we can't adjust, we either hide from reality, or we put our selves above life, where we're super-beings who don't have to follow the rules." Если мы не можем приспособиться, то либо прячемся от реальности, либо ставим себя над жизнью, туда, где мы суперсущества, для которых законы не писаны.
"Our man thinks he's a super-being." - Наш подопечный думает, что он супермэн.
"Exactly. - Точно.
In a dangerous situation we have three choices, Angeli. Flight, constructive compromise, or attack. В опасной ситуации у него всего три варианта действий, Анжели: бегство, конструктивный компромисс и нападение.
Our man attacks." Наш парень нападает.
"So he's a lunatic." - Следовательно, он шизофреник?
"No. - Нет.
Lunatics rarely kill. Шизофреники редко убивают.
Their concentration span is ex tremely short. Период концентрации у них чрезвычайно короток.
We're dealing with someone more compli cated. Мы имеем дело с кем-то, организованным более сложно.
He could be somatic, hypophrenic, schizoid, cycloid-or any combination of these. Он может быть соматиком, гипофреником, шизоидом, циклоидом или любой комбинацией этих отклонений.
We could be dealing with a fugue-temporary amnesia preceded by irrational acts. Может, мы имеем дело с фьюгом - временной амнезией, предшествующей иррациональным действиям.
But the point is, his appearance and behavior will seem perfectly normal to everyone." Но главное в том, что его внешность и поведение кажутся окружающим совершенно нормальными.
"So we have nothing to go on." - Следовательно, нам его не найти.
"You're wrong. We have a good deal to go on. - Вы не правы.
I can give you a physical description of him," said Judd. Я могу вам дать описание его внешности, - сказал Джад.
He narrowed his eyes, concentrating. Он сузил глаза, сосредотачиваясь.
"Don Vinton is above average height, well proportioned, and has the build of an athlete. - Дон Винтон выше среднего роста, хорошо сложен, у него фигура атлета.
He's neat in his appearance and meticulous about everything he does. Внешность его опрятна и привычки скрупулезны.
He has no artistic talent. У него нет таланта артиста.
He doesn't paint or write or play the piano." Он не художник, не писатель и не музыкант.
Angeli was staring at him, open-mouthed. Анжели смотрел на него, полуоткрыв рот.
Judd continued, speaking more quickly now, warming up. Джад продолжал быстро и напористо:
"He doesn't belong to any social clubs or organizations. Not unless he runs them. - Он не принадлежит ни к каким социальным клубам или организациям, за исключением тех, которыми, может быть, управляет.
He's a man who has to be in charge. Он человек, который должен руководить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x