Because I haven't found any motive to this Chinese puzzle yet. |
Я пока не нашел мотив в этой китайской головоломке. |
But I will, Doctor. |
Но я найду, доктор. |
That's a promise." |
Обещаю это. |
He got to his feet. |
Он встал. |
Judd suddenly remembered. |
Внезапно Джад вспомнил. |
"Wait a minute!" he said. |
- Подождите минутку! - сказал он. |
"What about Don Vinton?" |
- А как насчет Дона Винтона? |
"What about him?" |
- Кто это? |
"Moody said he was the man behind all this." |
- Моди сказал, что за всем прячется этот человек. |
"Do you know anyone named Don Vinton?" |
- Вы знаете кого-нибудь по имени Дон Винтон? |
"No," Judd said. |
- Нет, - сказал Джад. |
"I-I assumed he'd be known by the police." |
- Я... я предполагал, что он известен полиции. |
"I never heard of him." McGreavy turned to Angeli. |
- Я о нем никогда не слышал. Мак-Гриви повернулся к Анжели. |
Angeli shook his head. |
Анжели покачал головой. |
"OK. |
- О'кей. |
Send out a make on Don Vinton. FBI. Interpol. |
Пошлем запрос на Дона Винтона. ФБР, Интерпол. |
Po lice chiefs in all major American cities." |
Начальникам полиции всех крупных американских городов. |
He looked at Judd. |
- Он посмотрел на Джада. |
"Satisfied?" |
- Удовлетворены? |
Judd nodded. |
Джад кивнул. |
Whoever was behind all this must have some kind of criminal record. |
Кто бы ни скрывался за всем этим, на него должно быть какого-то рода досье. |
It should not be difficult to identify him. |
Установить, кто это, будет нетрудно. |
He thought again of Moody, with his homely aphorisms and his quick mind. |
Он снова подумал о Моди с его доморощенными афоризмами и цепким разумом. |
He must have been followed here. |
Должно быть, за ним следили до самого склада. |
It was unlikely that he would have told anyone else about the rendezvous, because he had stressed the need for secrecy. |
Вряд ли он сказал кому-либо еще о свидании. Он старался сохранить все в тайне. |
At least they now knew the name of the man they were looking for. |
По меньшей мере, они теперь знали имя человека, которого искали. |
Praemonitus, praemunitas. |
Praemonitus, praemunitas. |
Forewarned, forearmed. |
Предупрежден, следовательно вооружен. |
The murder of Norman Z. |
Убийство Нормана 3. |
Moody was splashed all over the front pages of the newspapers the next morning. |
Моди заняло первые страницы газет на следующее утро. |
Judd picked up a paper on his way to the office. |
Джад купил газету по пути в свой офис. |
He was briefly mentioned as being a witness who had come across the body with the police, but McGreavy had managed to keep the full story out of the papers. McGreavy was playing his cards close to his chest. |
О нем упоминали как о свидетеле, наткнувшемся на тело вместе с полицией. Мак-Гриви удалось не допустить в газеты подробного отчета: он не позволял заглядывать в свои карты. |
Judd wondered what Anne would think. |
Джаду было интересно, как это сообщение восприняла Анна. |
This was Saturday, when Judd made his morning rounds at the clinic. He had arranged for someone else to fill in for him there. |
Была суббота - день его работы в клинике, но он договорился о замене. |
He went to his office, traveling alone in the elevator and making sure that no one was lurking in the cor ridor. |
Он пришел в офис, поднявшись на лифте в одиночестве и убедившись, что в коридоре никто не прячется. |
He wondered, even as he did so, how long anyone could live like this, expecting an assassin to strike at any moment. |
Сколько можно жить подобным образом - каждую минуту ожидая убийц? |
Half a dozen times during the morning he started to pick up the phone and call Detective Angeli to ask about Don Vinton, but each time he controlled his impatience. |
Несколько раз за утро он снимал трубку, чтобы позвонить Анжели и спросить насчет Дона Винтона, но каждый раз сдерживал свое нетерпение. |
Angeli would surely call him as soon as he knew something. |
Анжели наверняка позвонит ему сам, как только что-нибудь узнает. |
Judd puzzled over what Don Vinton's motivation could be. |
Что могло связывать Дона Винтона с Джадом? |
He could have been a patient whom Judd had treated years ago, perhaps when he was an intern. Someone who felt that Judd had slighted him or injured him in some way. |
Возможно, это пациент, которым Джад занимался много лет назад, может еще студентом, и который считал, что Джад его унизил или оскорбил. |
But he could remember no patient named Vinton. |
Но он не мог припомнить, чтобы лечил человека по имени Дон Винтон. |
At noon he heard someone try to open the corridor door to the reception room. |
В полдень он услышал, как кто-то пытается открыть дверь из коридора в приемную. |
It was Angeli. |
Это был Анжели. |
Judd could tell nothing from his expression except that he looked even more drawn and haggard. |
Он выглядел еще более нездоровым. |
His nose was red, and he was sniffling. |
Нос его покраснел, он часто сморкался. |
He walked into the inner office and wearily flopped into a chair. |
Он прошел в кабинет и устало плюхнулся на стул. |
"Have you gotten any answers yet on Don Vinton?" Judd asked eagerly. |
- Есть ли новости о Доне Винтоне? - нетерпеливо спросил Джад. |
Angeli nodded. |
Анжели кивнул. |