Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Judd felt a sudden, inexplicable sadness. Джад внезапно почувствовал необъяснимую печаль.
He had liked Moody. Он полюбил Моди.
And trusted him. И верил ему.
And Moody was waiting to kill him. А Моди хотел его убить.
Chapter Thirteen Глава тринадцатая
TWENTY MINUTES LATER Judd unlocked his office door to admit Angeli and Lieutenant McGreavy. Через двадцать минут Джад открыл дверь офиса, чтобы впустить Анжели и лейтенанта Мак-Гриви.
Angeli's eyes were red and teary. His voice was hoarse. У Анжели были красные, слезящиеся глаза и хриплый голос.
Judd had a momentary pang at having dragged him out of a sickbed. McGreavy's greeting was a curt, unfriendly nod. Джад на момент ощутил угрызения совести, что вытащил больного из постели. Приветствие Мак-Гриви свелось к короткому, недружелюбному кивку.
"I told Lieutenant McGreavy about the phone call from Norman Moody," Angeli said. - Я рассказал лейтенанту Мак-Гриви о звонке Нормана Моди, - сказал Анжели.
"Yeah. - Ага.
Let's find out what the hell this is all about," McGreavy said sourly. Давайте посмотрим, что тут за чертовщина, -хмуро сказал Мак-Гриви.
Five minutes later they were in an unmarked police car speeding downtown on the West Side. Пятью минутами позже они неслись в полицейской машине без опознавательных знаков по направлению к Вест-Сайду.
Angeli was at the wheel. За рулем сидел Анжели.
The light snowfall had stopped and the gruel-thin rays of the late afternoon sun had surrendered to the oppres sive cover of storm clouds sweeping across the Manhattan sky. Легкий снегопад прекратился, и слабые лучи предзакатного солнца погасли в штормовых облаках, летящих по манхеттенскому небу.
There was a loud clap of thunder in the distance and then a bright, jagged sword of lightning. Вдалеке блеснул изломанный меч молнии, затем послышался сильный громовой удар.
Drops of rain began to spatter the windshield. Капли дождя застучали по ветровому стеклу.
As the car continued downtown, tall, soaring skyscrapers gave way to small, grimy tenements huddled together as if for comfort against the biting cold. Небоскребы уступили место маленьким, грязноватым домам, прижимающимся друг к другу в поисках защиты от пронизывающего ветра.
The car turned into Twenty-third Street, going west toward the Hudson River. На 23-й улице машина свернула на запад, к Гудзон-Ривер.
They moved into a land of junk yards and fix-it shops and dingy bars, then past that to blocks of garages, trucking yards and freight companies. Они попали во владения свалок, ремонтных мастерских и затхлых баров, мелькали кварталы гаражей, парки грузовиков и фрахтовые компании.
As the car neared the corner of Tenth Avenue, McGreavy directed An geli to pull over to the curb. На углу 10-й авеню Мак-Гриви приказал Анжели остановиться.
"We'll get out here." McGreavy turned to Judd. - Здесь мы сойдем. Мак-Гриви повернулся к Джаду.
"Did Moody say whether anyone would be with him?" - Моди не сказал, будет ли кто-нибудь с ним?
"No." - Нет.
McGreavy unbuttoned his overcoat and transferred his service revolver from his holster to his overcoat pocket. Мак-Гриви расстегнул пальто и переложил револьвер из кобуры в карман.
An geli followed suit. Анжели сделал то же.
"Stay in back of us," McGreavy ordered Judd. - Держитесь позади нас, - приказал Мак-Гриви Джаду.
The three men started walking, ducking their heads against the wind-lashed rain. Трое мужчин двинулись, пригибая головы под порывами секущего дождя.
Halfway down the block, they came to a dilapidated-looking building with a faded sign above the door that read: Пройдя с полквартала, они подошли к запущенному зданию с выцветшей вывеской на двери
FIVE STAR MEAT PACKING COMPANY "Упаковочная компания Файв Стар Мит".
There were no cars or trucks or lights, no sign of life. Никаких признаков жизни - ни машин рядом, ни света в окнах.
The two detectives walked up to the door, one on either side. McGreavy tested the door. Детективы подошли к двери по одному с каждой стороны. Мак-Гриви толкнул дверь.
It was locked. Заперта.
He looked around, but could see no bell. Звонка не было.
They listened. Они прислушались.
Silence, except for the sound of the rain. Тишина. Дождь.
"It looks closed," Angeli said. - Похоже, закрыто, - сказал Анжели.
"It probably is," McGreavy replied. - Возможно, - ответил Мак-Гриви.
"The Friday before Christmas-most companies are knocking off at noon." - Пятница перед рождеством. Большинство компаний закрываются в полдень.
"There must be a loading entrance." - Здесь должен быть погрузочный вход.
Judd followed the two detectives as they moved cautiously toward the end of the building, trying to avoid the puddles in their path. They came to a service alley, and looking down it, they could discern a loading platform with deserted trucks pulled up in front of it. Джад двинулся за детективами, те осторожно направились к концу здания, обходя лужи.
There was no activity. На погрузочной площадке тоже было пусто.
They moved forward until they reached the platform. Они подошли к платформе.
"OK," McGreavy said to Judd. - О'кей, - сказал Джаду Мак-Гриви.
"Sing out." - Ну-ка, пропойте.
Judd hesitated, feeling unreasonably sad that he was betraying Moody. Джад колебался, ему все еще не хотелось предавать Моди.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Истинное лицо - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x